ホームページ カテゴリー 小説コーナー 天使のゲーム

チャプター5 第2幕 永遠の光

私が復活を祝った場所は、間違いなく街で最も影響力のある建物の 1 つで、フォンダーニャ通りにあるスペイン植民地銀行の本店です。100,000 フランという巨額の額を見るやいなや、銀行のゼネラル マネージャー、検査官、すべてのカウンター事務員、会計士、そして銀行が私を VIP ルームに迎え入れるよう特別に手配してくれました。 、それは私を神のように扱うようなものです。銀行預金の諸々の手続きを済ませた後、別の楽しみを求めて別の場所に行くことにしたので、ウルギナウナ広場の隣にあるニューススタンドまで散歩しました。私は The Voice of Industry のコピーを手に取り、真ん中をめくって私の日のソーシャル版を見つけました.ページのニュースの見出しには、今でもバシリオ氏の修正されたプロの筆跡が表示されており、彼が修正した部分が一目でわかります.過去は昨日のように鮮やかです.リベラ将軍の専制独裁政権は6年を経て、街は毒に侵されたようで、静けさが不安で、そのせいで社会のニュースも鈍くなってきた。メディアでは、爆撃や銃撃戦のニュースはほとんどありません。火のついた臆病なバラであるバルセロナは、現時点では圧力鍋のように見えます。新聞を閉じて別の出版物に切り替えようとしたとき、ふとニュースを目にしたのは、社会欄の最後のページにまとめられた、前日の4つの社会事例を簡潔にまとめたショートメッセージだった。

ルイワ地区での深夜の火災により、Zhuo An さんは 1 人が死亡し、2 人が重傷を負いました。マーク。ヒュー/バルセロナによる報告 金曜日の真夜中に第 6 エンジェル スクエアで深刻な火災が発生しました. 火災の現場は Barredo と Escobias 出版社のサイトでした. 出版社の Jose.バリドゥオ氏は火の洞窟に埋葬されたことを確認しており、パートナーのホセ氏もそうです。ルイ。ロペス。エスコビアス氏と、出版社の二人の頭を救おうとした別の従業員レイモンド。グスマンさん、2人は火事から救出されたときに大やけどを負いました。消防は、出版社が最新の印刷技術で使用する化学薬品に引火し、出火した可能性があると判断した。しかし、現場の目撃者は、火が広がる前に男性が急いで現場を離れたことを確認したため、警察は他の疑いを排除しませんでした.負傷した3人全員が応急処置のために病院に送られ、1人は病院に到着する前に死亡し、他の2人は重傷を負い、まだ危険を冒していません。

急いで火事現場に駆けつけました。強烈な焦げ臭がランバラ通りに充満している。近所の人や好奇心旺盛な人々が、燃える建物の前の広場に集まって興奮を見守っていました。入口のがれきからは白煙が立ちこめ続けていた。数少ない生き残ったアイテムを火災から救出するために最善を尽くしていた、出版社の何人かの見覚えのある顔を認識しました。黒焦げになった本や家具の入った箱が通りに積み上げられていました。建物の外壁も真っ黒で、風格のある大きくて立派な窓は火事で粉々に焼けてしまいました。見物人の群れを突破しようと頑張って、やっと家の中に入った。激しい吐き気と嘔吐が突然喉を襲いました。私物を回収しようとしていた出版社の従業員数人が私を認識し、意気消沈した様子で私に挨拶しました。

マーティンさん!何という大惨事だ!従業員は息を切らしてうめいた。 私は応接室だった場所を通り抜け、バリドールのオフィスに入った。火は見事なカーペットを完全に焼き尽くし、部屋の家具は黒く灰のようなブラケットだけが残されていましたが、裏庭のアトリウムからの天窓が家に猛烈にあふれていました。オフィスには濃い煙とほこりが漂っていました。家の中で奇跡的に火事を免れた椅子は1つだけでした。部屋の中央に椅子が置かれ、その上に毒皇后が頭を下げてすすり泣きながら座っていた。私は彼女の前にひざまずきました。それが私だとわかると、彼女は目に涙を浮かべて微笑んだ。 あなたは大丈夫?私は彼女に尋ねます。彼女はうなずいた。

あなたは知っていますか?彼は私に仕事をやめて最初に家に帰るように言いました。毎月のチェックアウトにしばらく取り組んできましたが、もう少し時間があれば 何が起こっている?アミン バリドー氏が私に仕事をやめて帰宅するように言ったとき、私たちは昨日遅くまで働いていました。2人の紳士がここに滞在し、紳士の訪問を待っています 真夜中の訪問者はいますか?どんな先生 外国人だと思います!彼らはビジネスについて話し合うためにここにいるようですが、私にはわかりません。私はここにいたいのですが、もう遅くなり、バリドール氏は私が仕事をやめると言い張っています エミニア、この真夜中の訪問者の名前は?覚えていますか?

毒皇后が不思議そうな顔で俺を見た。 今朝来た軍曹に覚えていることをすべて話すと、彼はあなたのことを尋ねてきました。 警察官?私に聞いて? 警察は全員に話しました。 もちろん。 ポイズン エンプレスは、私の心を読み取ろうとしているかのように、疑惑の顔をして私をじっと見つめていました。 警察は、彼が危険から逃れることができるかどうかを知りません。彼女はエスコビアスに言及して独り言をつぶやいた。すべて、すべてのファイル、契約、すべてがなくなりました。こうして出版社は崩壊した。 本当にごめんなさい!アミン この時、彼女の口の端が丸くなって邪悪な笑みを浮かべた。 申し訳ありませんか?これはあなたが望む結果ではありませんか?

どうしてそう思いますか? 毒皇后は憎しみの目で俺を見た。 あなたは今自由です。 私が彼女の腕を掴む仕草をすると、エミネヤは急に起き上がり、私をとても恐れているように一歩下がった. アミン あなたが行く!彼女は冷たく言った。 エミリアを煙の廃墟に残して行かなければならなかった。門を出ると、門の瓦礫に埋められた子供たちのグループが見えました。一人の子供が灰の中から本を掘り出し、それを手に持ってページをめくっていた。本の表紙は焼けており、ページの端はすべて黒くなっていましたが、中身は無傷でした。背表紙を見ただけで、それが天国への道だと分かりました。 あなたはマーティンさんですか?

振り返ると、目の前に3人の紳士がいて、この耐え難いほど暑い夏の季節に、3人は実際にはきちんとしたスーツを着ていました。そのうちの 1 人は警官らしき人物で、ベテランのセールスマンのようなフレンドリーな笑顔で私の方向に進み出ました。他の二人は固い石柱のように立ち、二対の敵対的な目で容赦なく私を睨みつけていた。 マーティンさん、次のビクターです。グランデス巡査、こちらは私と一緒にこの事件の捜査を担当している警察官のマックスとカストロです。ご都合がよいかわかりませんが、数分お時間をいただけませんか? もちろん。私は答えました。 新聞のソーシャルページにいたとき、ビクター W. のことを聞いていました。名前はグランデス。魏大氏はコラムで何度かこの人物に言及しているが、特に魏大氏が警察界の改革の先駆者としてグランデスを称賛していたことに感銘を受けた。ただし、これらの誇張された形容詞はWeida氏によるものであり、私の意見ではありません。私の意見では、グランデス将校は警察のトップの地位を得る方法を見つけようとしているだけであり、彼が部下と一緒にここに現れたことは、警察がバリドとエスコビアス出版社の火災を非常に重視していることを示しています。場合。

よろしければ、中断することなく座っておしゃべりできるコーヒー ショップを見つけることができます。グランデスのプロフェッショナルな笑顔は決して色褪せることがありませんでした。 好きなようにアレンジできます。 グランデスは私をハウス通りとフルドゥニ通りの角にある小さなカフェに連れて行った。マックスとカストロが続き、ずっと私を見つめていた。グランデスは私にタバコを勧めたが、断った。彼はたばこを箱に戻しました。彼は何も言わずに前に出て、カフェに入ると、隅にある小さなテーブルに座るように手配し、3人が次々と私の周りに座った.もし彼らが私を真っ暗な監獄に連れて行っていたら、雰囲気は今よりずっと友好的だっただろう.

マーティンさん、今朝の火事のことはもうご存知だと思います! 私は新聞を読んだ。また、ポイズンレディは私に言った 毒皇后? すみません、社長秘書のエミネヤのことでした。ドゥスオさん。 マックスとカストロは予想外の視線を交わした。 グランデスはニヤリと笑った。 なんて面白いあだ名!マーティンさん、お尋ねしてもよろしいですか。昨夜はどこにいらっしゃいましたか。 私は無実ですが、そのような直接的な質問は私を驚かせました. これは単なる日常的な質問です。グランデス氏は、ここ数日間、従業員、製造業者、家族、友人など、死者や負傷者に関係する人々と引き続き話をする予定であると説明しました。

私は昨夜友人と一緒にいました。その言葉が口から出た途端、間違った言葉を使ったことを後悔しました。 グランデはそれに気づいたようだ。 友達? 私の仕事に関係する人ほど友達ではありません。彼は出版社で、私は昨夜彼と会う約束をしました。 この紳士と何時に会ったか教えてもらえますか? 非常に遅くまで。それで、私は彼の家に一晩滞在しました。 学び。あなたの仕事に関係のあるこの紳士の名前は何ですか? コーリー、アーニャス。コレッリ、彼はフランスの出版社です。 グランデスは小さなノートに名前を書きました。 この姓はイタリア語に聞こえます!彼はさりげなく言った。 実は私も彼の国籍を知りません。 そうか。このコレリ氏は、国籍に関係なく、昨夜あなたと一緒にいたことを確認できますか? 私は肩をすくめた。 大丈夫だと思います! 大丈夫だと思いますか? 私は彼がそうするだろうと確信しています。彼が証言できない理由はありますか? 私は知らない!マーティンさん。彼が証言できなかった理由があると思いますか? いいえ。 その後、この問題は解決されます。 マックスとカストロは、私が座って言い始めたことがすべて嘘であるかのように、私の美徳を見ました。 最後に、昨夜、国籍不明の出版社に会った目的を教えていただけますか? クレアリー氏が私に依頼したからです。 どんな依頼? 仕事関連。 私もそう思います。彼はあなたに彼のために本を書くように頼んだよね? それは正しい。 あなたは通常、そのような仕事関連の会議の後、他の人の家、つまり義肢装具提供者の家に泊まりますか? しません。 昨夜、出版社の家に泊まったって言ってたけど 昨夜はとても体調が悪く、一人では帰れそうにないのでお泊りさせていただきました。 夕食後に気分が悪くなりますか? 最近、体調があまりよくありません。 グランデスは眉をひそめてうなずき、同情するような顔をした。 めまいや頭痛がすることが多い 私は自分の症状を説明することを志願しました。 でも、今は良くなっているはずですよね? はい、私ははるかに優れています。 とても良い!真剣に、あなたは今見栄えがいいと思いませんか? マックスとカストロはゆっくりと頷いた。 ほっとした様子は誰にでもわかります。インスペクター氏はこの文を追加しました。 意味が分からない。 つまり、めまいの身体的不快感から解放されるということです。 グランデスの気取りは一流であり、彼の言葉のとげのある尋問戦術は、人々を怒らせずにはいられません。 私の無知を許してください、マーティンさん、私はあなたの事業の規則についてあまり知りませんが、私が知る限り、あなたはバリー・ダウとエスコビアスと6年契約を結んでいませんか? 5年! 専属契約じゃないの? 契約書にそう書いてあります。 この場合、契約している出版社との提携案の交渉に行った理由を教えてください。 単純な会議でした。それだけです。 でも、二人でよく話し合うべきだと思います! 私が署名した契約には、第三者との接触を制限するものではなく、自分の家以外の場所で夜を過ごすことができないとは書かれていませんでした。どこで夜を過ごすか、誰とおしゃべりをするか、それは私の自由です。 もちろんそんなつもりはありませんでしたが、思い出させてくれてありがとう。 他に何かあげることはありますか? もう一つちょっとお願いがあります。バリドゥオ氏はこの火事で命を落としました。彼に神のご加護がありますように!Escobias 氏が危険を回避できず、残念ながら亡くなった場合、出版社は解散し、契約は無効になります。私がそう言うのは正しいですか? わかりません。出版社の組織と運営についてはわかりません。 しかし、これが起こる可能性はあると思いますか? たぶんそうだ!この問題を明確にするために、出版社の弁護士に依頼する必要があります。 実は、私はすでに尋ねました。彼は、出版社の後継者がいなくて、エスコビアス氏が主に召された場合にそうなるだろうと私に確認しました。 だから、あなたが探していた答えがあります! そしてそのおかげで自由を取り戻し、あの何さんからの協力の誘いを惜しみなく受け入れることができる。 コーリーさん。 協力プランを受け入れましたか? 火災事故との関係をお聞きしてもよろしいですか?私は彼を激しく殴った。 それは問題ではありません。私はただ興味があります! それで全部です?私は彼に質問します。 グランデスは 2 人の同僚をちらりと見た後、私をちらりと見た。 はい、純粋に私の個人的な好奇心です。 私は立ち上がって立ち去ろうと身振りをしたが、3人の警官はまだ椅子に座っていた。 マーチンさんが突然グランダスに言いました、私が忘れる前に、何か教えてもらえますか: 約 1 週間前、バリドさんとエスコビアスは弁護士を伴っていました., フレーザーデス通り 30 番地にあるあなたの家にあなたを訪問するために. これは本当です。 出張でしたか、それとも私的な旅行でしたか? 二人の監督が私の家に来たのは、数ヶ月間中断されていた一連の小説執筆プロジェクトを引き続き完了するように依頼するためです。 あの会議は楽しい雰囲気だったと思いますか。それとも別れますか? 誰かに怒鳴られた記憶がありません。 あなたが二人の紳士に答えたとき、私が引用した文が正しければ、そのときあなたが言ったことをまだ覚えていますか?もちろん、大声で叫んではいけません! 私は力なくため息をついた。 はい、そう言いました。私はそれを認めます。 あなたはそれによって何を意味しました? 何の意味もありません!警察官さん、私はその時とても怒っていて、その瞬間、何も考えずにそのような怒りの言葉を言いました。私はそれを真剣に受け止めていませんでした!多くの言葉が無意識のうちにぼやけています。 率直に言ってくれてありがとう、マーティンさん、あなたの会話は私たちにとってとても役に立ちました。さようなら! 三対の鋭い眼差しに、背中にトゲがあるように見えた。私は小さなカフェを出ました。たしかに、警察官がちょうど尋ねたばかりのすべての質問に嘘をつくことができたなら、それほど罪悪感を感じなかったでしょう. 二 ビクター。グランデスと彼のイグアナのようなフォロワーに不運を感じました. しかし、カフェを出て、明るい太陽の下で100メートルも歩いていないのに、ほとんど慣れていないことに驚きました.または吐き気、耳鳴りが治まり、頭のうずきが完全に消え、全身の疲れがなくなり、冷や汗が出なくなりました。24時間も経たないうちに、私はまだ死によって窒息していたことをほとんど思い出せません。バリドゥオの死と死にゆくエスコビアの死を含む前夜に起こった悲劇は、私を深く後悔し、悲しくさせなければならないことも知っています.感情。その7月の朝、ランバラ通りは饗宴のようで、私は饗宴の意気揚々とした王子でした。 しばらくぶらぶらした後、センベレさんを驚かせようと、サンタアナ通りの角まで散歩しました。私が本屋に足を踏み入れると、毛利父はカウンターの後ろで紙幣を製本していて、毛利息子は棚の本を整理するために階段を踏んでいた。玄関に入った私を見て、森さんはすぐに丁寧な笑顔を見せてくれましたが、そのとき初めて、森さんが私をまったく認識していないことに気づきました。しばらくすると、彼の顔の笑顔が突然消え、口が大きく開いて、彼は急いでカウンターの周りを回って私を抱きしめた. マーティン?それは本当にあなたですか?なんてこった、あなたは完全に変貌したので、あなたは完全に認識できません!大変お世話になりました!私たちは何度かあなたを見つけようとしましたが、長い間ドアをノックしても反応がありませんでした。私もいくつかの病院に行き、警察署にも行きました! 森家の息子が高い階段に立って、信じられないという顔で私を見ました。私は 1 週間も経たないうちに、5 区の葬儀場で亡くなった人たちよりもひどい恐怖を感じたことを思い返してみます。 ごめんなさい、2人に心配をかけてしまうとは思っていませんでした。仕事で外出し、数日間家を空けていた。 しかし、あなたの問題は何ですか?あなたは私の話を聞いて医者に行ったに違いありませんよね?右? 私は頷いて答えた。 それは大したことではなく、ただのストレスでした。強壮剤を数日間服用した後、彼は再びヒーローになりました。 では、その強壮剤のブランドを教えていただけますか?効果があるかどうかを確認するために毎日浸しますか?こんな風に会えて本当に嬉しいし、やっとほっと一息! 短いチャットの後、話題はすぐにその日の大きなニュースに変わりました。 おそらくバリドとエスコビアスについて聞いたことがありますか?センペレ氏は私に尋ねました。 私はちょうどそこから来ました。信じられない! 世界は予測不能!私はこの二人があまり好きではありませんが、このような不幸なことが起こったとき、今でも彼らを気の毒に思います.あなたはどうですか?あなたが彼らと署名した契約はどうですか?すみません、私の質問は少し直接的すぎました 正直、私もわかりません。この二人が設立した出版社の名前は、これからも使われるべきだと思います。さらに、彼らには相続人がいるはずだと思います!でももうひとつの可能性としては、二人とも死んで会社が解散すれば、彼らとの契約は自然に切れるということです。これは私の意見です! つまり、エスコビアスもヤマ王に会いに行ったら!神が私を許してくださいますように。そうすれば、あなたは再び自由になります。 私はうなずいた。 すごく緊張しますね、と森さんはつぶやいた。 それは神がどのように手配するかによります。私はさりげなく答えた。 センペレ氏は同意してうなずきましたが、私は彼の表情に少し不安があり、話題を変えたいと思っていることに気付きました。 要するに、こういうことしかできない。ところで、今日は丁度良い時間に来てくれました。たまたまあなたにお願いしたいことがあるからです。 問題ない。 最初に警告しておきますが、これを行うのはおそらくあまり幸せではないでしょう。 それが私が喜んで行うことである場合、それは助けることではなく、楽しむことと呼ばれます。私に助けを求めるのがあなたなら、あなたが何と言おうと、あなたはそれを楽しむでしょう. 実は、この件は私とは何の関係もありません。とにかく、何が起こったのかを話します。その後、あなたは決心することができます。強制する必要はありません。 まるで物語を語り始めるかのように、センペレ氏がカウンターにもたれかかっていたので、子供の頃に本屋をさまよった私の懐かしい思い出がすぐに蘇りました。 この件は、イザベラという女の子に関するものです。この女の子は今年で約17歳です!驚くほど賢い!彼女はよく本屋に来て、私はよく彼女に本を貸します。彼女は作家になりたいと私に言った。 この話はおなじみですね!と横から言いました。 問題は、1 週間前に、彼女が自分の小説の 1 つを読むために私に持ってきてくれたことです。20~30ページほどの本だったので、彼女はその小説について私の意見を聞いてきました。 その結果は? このとき、センペレは、世界で最も重要な秘密の 1 つを私に話そうとしているかのように、わざと音量を下げました。 なんと並外れた傑作!彼女は、過去 20 年間に出版された小説の 99% よりも上手に書いています! 私はその 1 パーセントの一部でありたいと心から願っています。 あなたはその1パーセントにぴったりだと思います。イザベラはあなたをとても愛しています! 愛して下さい?私のことですか? それは正しい!彼女はあなたのことを、モレネタとイエス・キリストの間の十字架だと思っています。彼女は「シティ・オブ・ザ・ダムド」全体を10回読んだ. その後、私は彼女に「楽園への道」を貸した. 【注】正式名称はカタルーニャ州の守護聖人モンセラの聖母、俗称はモレネタン。 この段落は、局を設置するための罠のように聞こえます。 私を拒絶する言い訳をあなたが見つけるだろうと私は知っていました。 断りませんでした!あなたは私の助けが欲しい理由を私に言わなかった! 自分のためだと思います! ため息。シンベレは彼の隣で舌を鳴らした。 私はちょうどそれを言った !あなたはこの種のことをしたくありません。 他のことで私に助けを求めることができます。 彼女と話してください!彼女に励ましとアドバイスを与え、彼女の考えに耳を傾け、彼女の文章を見て、彼女の創造的な方向性を導きましょう。それほど時間はかかりません。この女の子はとても反応がよく、きっと気に入っていただけるでしょう。二人はきっと良い友達で、彼女はあなたのアシスタントになることができます. 見知らぬ人は言うまでもなく、アシスタントは必要ありません。 あなたが話しているナンセンスは何ですか!また、彼女はすでにあなたを知っているので、あなたは彼女を知っている必要があります.それはまさに彼女が言ったことだ。彼女はあなたのことを何年も前から知っていると言っていますが、あなたが彼女のことを覚えていないことは確かです。彼女はたまたま不幸な両親を持っていたようで、書くことは人を地獄に送ると信じていて、ある時点で修道女になるために彼女を修道院に送ろうとし、その後彼女をどこかでかい野郎と結婚させようとした. , それで、彼女は小さな幽霊の頭を産み、薪、米、油、塩、そして鍋とフライパンで一生を過ごしました.彼女に手を差し伸べないなら、彼女を殺すのと何が違うの? センペレさん、大げさすぎます! 私はまた、他の人を助ける利他主義は、大人数でサーダナを踊るのと同じくらいあなたにとってばかげていることも知っていると言いました.私があなたにこれをするように頼む理由は、私が本屋に来るたびに、彼女は女の子をじっと見つめているからです.知恵と知識への渇望に満ちた目で私に. 私はそのような有望な才能を見たとき、私はいつも彼女を助けることができないと感じました!私は彼女に教えられることはすべて話しました。この女の子はとても勉強が上手です!マーティン。私の人生でそのような賢い子供を2人見たのを覚えているだけで、もう1人は子供の頃のあなたでした. [注] サダナはカタルーニャとアンドラで人気のある民族舞踊で、大人数で円を描いて踊ります。 思わずまたため息をついた。 彼女の名前はイザベラ、姓は? ジ・シボ、イザベラ。ジ・シボ。 私は彼女を知りません!私の人生でその名前を聞いたことはありません。彼女はおそらくあなたとナンセンスなことを言っていると思います! センペレはゆっくりと首を横に振った。 イザベラもまったく同じことを言った。 コングは才能があるだけでなく、すべてを予測する超能力を持っています!彼女はあなたに他に何を言いましたか? 彼女は、あなたの文章はあなたの性格よりも優れていると言った、彼女は推測した. おお!このイザベラはとても思いやりのある優しい人です! 彼女にあなたのところに来るように頼んでもいいですか?それはあなたにとって難しすぎないはずですよね? 私は感心して頭を下げ、最後に同意してうなずいた。センペレは意気揚々と微笑み、彼に温かい抱擁をするように身振りで示しました。私は彼がそうする前に本屋から逃げる機会を得ました.私が本当に良い人になったと彼が思わないように. 後悔しないよ、マーティン!店を抜け出すとセンペレの言葉が聞こえてきた。 三つ 家に帰る前に、ビクターを見つけました。グランデス軍曹はゲートの階段に座って、のんびりと息を切らしていた。彼は私を見るとすぐに、午後のメロドラマから出てきた紳士のように優雅な笑顔を浮かべ、長年の旧友に会ったのと同じくらい温かい.私が彼の隣に座ると、彼は開いたシガレットケースを私に手渡した。ジプシーガールのタバコをちらりと見た。それで、私は受け入れました。 ねえ、ヘンゼルさんとグレーテルさんはどこ? マックスとカストロは来れなかった。情報を入手したところ、彼らは多くの犯罪を犯した元受刑者を犯罪現場に連れ戻すのに忙しくしています。これで容疑者の記憶が少しリフレッシュされるかもしれません。 良い!かわいそうな大野郎。 私があなたのところに来ると言ったら、彼らは両方とも私と一緒に来ることを主張するでしょう.彼らはあなたに素晴らしい印象を持っています! それは本当に起こった!私は自分でそれに気づきました。私は言いました、サー、私があなたのために何かできることはありますか?もしよろしければ、2階でコーヒーを飲みにいらしてください。 プライバシーを侵害したくない!マーティンさん。実際のところ、メディアがニュースを報道する前に、私から 1 つお伝えしたいことがあります。 どうしたの? Escobias 氏は今日の午後、病院で亡くなりました。 神様!私はそれについて知りませんでした。 グランデスは肩をすくめ、黙ってタバコを吸った。 これも想定内ですが、どうすればよいでしょうか? 火災の考えられる原因を特定しましたか?彼に聞いた。 軍曹はしばらく私を見つめた後、うなずいた。 犯行現場のすべての兆候によると、何者かがバリデュオ氏にガソリンをまき、火をつけた。燃えていたバリドールさんは慌てて事務所から逃げようとしましたが、火は急速に広がりました。彼のパートナーと別の従業員は彼が火を消すのを手伝おうとしましたが、代わりに火事になりました。 グランデスが穏やかに微笑んだので、私は飲み込んだ。 今日の午後、出版社の弁護士から、あなたが出版社と締結した契約は、2 人の責任者が死亡した時点で自動的に無効になるとのことでした.ただし、出版社の相続人は、あなたの以前に出版された作品の著作権を保持しています. .彼は正式な手紙を送って知らせてくれると思いますが、もっと早く知りたいと思います!これにより、前述の出版社とのコラボレーションの申し出を受け入れるかどうかを簡単に判断できるようになります. ありがとう。 何も、小さな問題。 最後のタバコを一服した後、グランデスはたばこの吸い殻をさりげなく地面に投げた。彼はフレンドリーな笑顔で私を見て、立ち上がった。彼は私の肩を軽くたたくと、ゆっくりとプリンセス通りの方へ歩き去っていきました。 警察官さん?私はその場に立ち、大声で彼を呼びました。 グランデスは立ち止まり、振り返って私を見た。 思わない? インスペクター氏は私にいらいらしたような苦笑いを浮かべた。 気をつけてください、マーティンさん! 私は早く寝て、翌朝だと思って目が覚めましたが、確認したのは真夜中のわずか数分でした。 夢の中で、バリドとエスコビアスがオフィスに閉じ込められ、体の隅々まで炎が燃え上がるのを見ました。すると、服に覆われた皮膚は灰となって地面に落ち、炎の刺青の恐怖で目が充血し、不安と恐怖で体が痙攣し、ついに瓦礫と化した。蝋が溶けるように骨から徐々に剥がれ、すぐに足元に水たまりができ、そこに私の笑顔が映り、手には火のついたマッチがありました 私は水を求めて起き上がり、その夜寝台列車から追い出されたことを十分に知っていたので、2階の書斎に行き、忘れられた本の墓から取った本を引き出しから取り出しました。私は電気スタンドの電源を入れ、手を伸ばして電球を下げ、光が本に集中するようにしました。本の最初のページを開くと、次のように書かれていました。 永遠の光 d. M. 一見すると、この本は特に意味のないエッセイと祈りの集まりです。それはオリジナルの本で、すべてのページにタイプライターの原稿があり、革製の装丁が急いで製本されていました。読み進めていくうちに、本に書かれている物語、歌、考えを理解できるようになりました。テキストは独自のクラスにあり、最初はスタイルに欠けているように見えますが、徐々に催眠詩になり、読者の思考にゆっくりと浸透し、最終的には睡眠と忘却の間の状態になります.本書の内容についても同様で、詩集の第1巻、あるいは第1巻の大部分を経て徐々に明らかになる. 作品全体の構造は、自由意志を伝える古代の詩で構成されているように思われる.時間と空間を超えて。その時初めて、この「永遠の光」が実は死者の書であることに気づきました。 最初の 30 ~ 40 ページは回りくどい言葉となぞなぞでいっぱいで、読者はばかげた言葉のパズルに巻き込まれているようで、本の嘆願はますます不安になり、詩は奇妙なリズムを持ち、時折その様子を描写します。死は白い天使のようですが、蛇のような目をしていますが、光る体を持つ子供について時折言及しています。 謎のDとは関係なく。 M.神は誰ですか? つまり、彼の言葉では、死の神は貪欲で永遠の力を示しています。Dによると、この本には天国と地獄についての多くのビザンチン神話が組み込まれています. M.世界には始まりと終わりが一つしかなく、創造者も破壊者も一人しかいないが、彼らは異なる名前で現れ、異なる人々に執着し、弱みを誘惑する. 唯一の神の素顔.半分は優しくて思いやりがあり、もう半分は残酷で邪悪です。 私はすでに最初から上記の推論を行うことができます。なぜなら、次の内容が緩いため、著者は物語の方向性を失っているようであり、本の物語のシーンと予言的な視点を明確に説明することさえできないからです。 .血まみれの嵐と猛烈な火事が、街とその人々を何度も飲み込んでいます。軍服を着た死体の群れは、果てしない平原を歩き、一歩一歩、自らの命を引きずりながら進んでいった。掩蔽壕都市の門で、問題を抱えた王子は使い古された旗布で吊るされていました。黒い海では、何千もの幽霊が冷たくて有毒な黒潮に浮かんで沈んでいます。煙の雲、海のような骨、腐肉に穴を掘るウジや毒ヘビ、次々と現れる地獄のシーンは、うんざりさせるほどに嫌悪感を与える。 この原稿をめくっていると、病的で不安な心の地図を一歩一歩歩いているようにいつも感じました.一行一行、情報収集を続ける著者だが、次第に狂気のどん底に落ちていったとは気が付かない。本の最後の 3 分の 1 は、相互破滅の脅威、理不尽な者たちの地下室からの絶望的な叫び、心の迷路のようなトンネルに逃げ込むことを望んでいるように私には思えました。記事は嘆願文でいっぱいで、何の説明もなく出てくる解決策です。 これを読んで、もうまぶたが垂れ下がっています。窓の外にはそよ風が吹き、海からのそよ風が家々の間を通り抜け、私の窓に浮かんでいました。その本を閉じようとした瞬間、ふと心に結び目ができたような気がして、突然、この原稿のタイプライターのフォントがおかしいと感じました。原稿の冒頭に戻って、本文を見下ろした。最初のマークは 5 行目にあり、ここから 2 ~ 3 行おきに同じマークが表示されます。出現するたびにわずかに右に傾く 1 つの文字、大文字の s があります。私は引き出しから白紙を取り出し、机の上にあるアンダーウッドのタイプライターに丸めた。ランダムに文章を入力しました。 Suenan las campanas de Santa Maria del Mar. 私はその紙を取り出し、ランプの電球に寄りかかってよく見てみました。 スエナンデ・サンタ・マリア ため息。 「永遠の光」の原稿はこのタイプライターでタイプされたもので、おそらくこの机にもあるのでしょう。 四 翌朝、海の聖母教会の向かいにあるカフェで朝食をとるために階下に行きました。ボン地区の通りは、市場に向かう車や人、出店準備中の商人や問屋で賑わう。私はパティオのテーブルに座り、ミルク入りのコーヒーを注文しました。有人留了一份《前鋒報》在鄰桌上,我乾脆隨手撿來看。當我正開始掃視頭版標題時,無意間瞥見一個身影走上教堂門口的階梯,接著在最上面那層階梯坐了下來,然後偷偷觀望著我。那個女孩大概只有十六、七歲吧!她一邊在筆記本上做紀錄,偶爾抬起頭來對我拋出熱切的眼神。我不動聲色地品嚐著咖啡。過了半晌,我招手把服務生叫了過來。 您看見那個坐在教堂大門口的女孩沒有?麻煩您過去問她想喝點什麼,我請客。 服務生點頭照辦,隨即朝著女孩走去。一見到有人走近,女孩忙不迭地把頭埋在筆記本裡,刻意裝出一副全神貫注的神情,讓我看了也忍不住發噱。服務生站在她面前,輕咳了幾聲。她從筆記本裡抬起頭來,定定望著他。服務生向她說明了自己的任務,最後往我這邊指了一下。女孩朝著我這頭看了一眼,眼神中透露著高度警覺。我對她揮手打招呼,她的兩頰頓時染紅,彷彿兩團烈焰。接著,她站了起來,一路踩著碎步走近桌邊,雙眼始終盯著自己的腳尖。 妳就是伊莎貝拉吧?我問她。 女孩的目光緩緩上揚,只見她無奈地嘆了口氣,一臉困窘。 您怎麼知道?她怯怯地問道。 我有神奇的直覺啊!我答道。 她對我伸出手來,我意興闌珊地握了一下。 我可以坐下來嗎?她問道。 沒等我開口答覆,她已經在椅子上坐定了。接下來的半分鐘裡,女孩至少變換了六種坐姿。我在一旁觀察她,冷靜且冷漠。 馬汀先生,您已經不記得我了,對不對? 怎麼?我應該記得妳嗎? 曾經長達好幾年的時間,我每個禮拜替您送貨到府。 我立刻回想起多年前那個提著滿滿一籃子物品的小女孩,而眼前這張成熟許多的臉龐,這個已經亭亭玉立的伊莎貝拉,臉部線條多了些稜角,眼神也堅定多了。 妳就是那個領小費的小女孩呀!我兀自說著,只是,眼前這個女孩身上已經完全不見當年那個送貨小女孩的一絲影子了。 伊莎貝拉點頭回應。 我一直很好奇,當年給妳那些銅板,妳都拿去做什麼用了? 我都去森貝雷父子書店買書。 早知道的話 您如果不方便的話,我還是先走了。 我沒有不方便啊!妳要不要喝點什麼? 女孩頻頻搖頭。 森貝雷先生告訴我,妳很有天分呢! 伊莎貝拉聳聳肩,嘴角泛起不以為然的笑容。 一般來說,越是有才華的人,越容易懷疑自己是否真的有才華。我說道,反之,沒啥本事的人都覺得自己很了不起。 這麼說來,我應該算是個奇葩了。伊莎貝拉駁斥我的說法。 歡迎加入創作俱樂部!告訴我,我可以幫妳什麼忙? 伊莎貝拉使勁深呼吸。 森貝雷先生告訴我,您或許可以讀一讀我寫的東西,然後給我一些意見和建議。 我沒答腔,盯著她的雙眼看了幾秒鐘。她也望著我,眼睛連眨都不眨一下。 就這樣? 還有別的。 我想也是。說吧!第二章的內容是什麼? 伊莎貝拉毫不遲疑地立刻做出了回應。 如果您喜歡我寫的東西,並且認為我是可造之材的話,我想請求您讓我成為您的助理。 妳為什麼會覺得我需要一個助理呢? 我可以幫您整理稿子、打字、校對 校對? 我我的意思並不是說您會寫錯字 既然這樣,那妳的意思是? 沒什麼意思啦!不過,兩雙眼睛看過的稿子總是比一雙眼睛看過的更完備啊!再說,我可以幫您處理信件和留言、找資料還有,我會做菜,我還會 妳到底是想請求我讓妳當助理還是廚娘? 我只是請求您給我一個機會。伊莎貝拉低頭垂眼。 我的嘴角不由自主地上揚了起來,這個怪裡怪氣的女孩居然讓我覺得挺可愛的。 這樣吧!妳把自認寫得最好的作品拿來讓我看看,二十頁就可以了,多一頁都不行,反正我也不會看的。我會仔細把稿子看完,其他的事情,到時候再說吧! 女孩的臉龐立刻神采飛揚了起來,霎時,神情中的僵硬和緊張全都消失了。 您一定不會後悔的。她說道。 接著,她站了起來,一臉緊張地看著我。 我可以把稿子送到您府上嗎? 塞進信箱裡就行了。可以吧? 她頻頻點頭,然後又踩著小碎步打算離去。當她正打算開始小跑步時,我把她叫住了。 伊莎貝拉! 她停下腳步看著我,眼神裡寫滿了緊張不安。 為什麼找上我?我問她,妳該不會告訴我,因為我是妳最鍾愛的作家,別拿森貝雷教妳的那些阿諛奉承來拍我馬屁,否則,今天將是我們第一次、也是最後一次的會面了。 伊莎貝拉遲疑了半晌。接著,她以坦率的眼神看了我一眼,隨口回了我一句: 因為我就認識您這麼一個作家而已。 她朝著我拋出羞赧的笑容,接著,她帶著筆記本和坦率的個性,繼續踩著碎步漸漸走遠了。我就這樣目送她的背影轉進米拉耶斯街,然後消失在教堂後方。 五 不到一個鐘頭之後,當我回家時,赫然發現她已經坐在我家大門口等著,手上拿著一份稿子,應該就是她寫的短篇小說。她一見到我立刻起身,臉上也擠出了拘謹的笑容。 我不是跟妳說過了嗎?直接放到信箱裡就可以了。我對她說道。 伊莎貝拉點頭回應,隨即聳了聳肩。 為了向您表達謝意,我帶了一點我父母店裡賣的咖啡送給您。哥倫比亞的咖啡豆呢!味道真香啊!因為咖啡塞不進信箱嘛!所以我想還是親自等您回來比較好。 這種彆腳藉口大概只有仍在文學門外探路的小說作者才想得出來。我無奈嘆了口氣,然後開了大門。 進去吧! 我踩著階梯上樓,伊莎貝拉緊跟在後,就像一隻哈巴狗似的。 您一向都花這麼久的時間吃早餐啊?這當然沒有我說話的餘地啦!不過,我在門口等了大概也有四十五分鐘,後來我就開始擔心了,我心想,您該不會吃東西噎到了吧?我可是好不容易才碰見一個真正的作家呢!不過,我一向就不是什麼幸運兒,萬一您有什麼三長兩短,我的文學生涯也沒戲唱了。這女孩就像連珠炮似的說了一長串。 我踩著階梯的腳步立刻停了下來,然後想盡辦法擺出一張極盡厭惡的臭臉給她看。 伊莎貝拉,我現在先跟妳把話說清楚了,為了咱們倆可以和睦相處,必須先訂定規矩才行。第一條規矩是:只有我能提出問題,妳只管回答問題就可以了;當我沒提出問題的時候,妳也不必問東問西、廢話一堆!第二條規矩:我花多少時間吃早餐、吃點心或發呆,那是我的事,不必妳來囉嗦! 我真的沒有冒犯您的意思。其實,我也知道消化良好可以讓靈感更豐富的。 第三條規定:中午十二點以前,我不想聽見任何挖苦、諷刺的玩笑話。聽見了沒? 聽見了,馬汀先生。 第四條規定:不准叫我馬汀先生,就算到我要進棺材的時候也不行!對妳來說,我八成看起來已經老得像化石了,不過,我寧可相信自己還算年輕,更何況我本來就是年輕人。 那麼我該怎麼稱呼您呢? 叫我的名字:大衛。 女孩頻頻點頭。我打開了公寓大門,並示意要她進去。伊莎貝拉躊躇片刻,然後一溜煙兒地鑽了進去。 大衛,我認為您看起來比您的實際年齡年輕多了。 我一臉訝異地望著她。 妳倒是說說看,我今年多大年紀啦? 伊莎貝拉把我從頭到腳打量了一番,認真推測著我的年齡。 大概三十歲左右吧?但是應該超過三十了,對不對? 拜託妳把嘴巴閉上,然後去找個咖啡壺,把妳帶來的那包黑不溜丟的玩意兒煮一煮。 廚房在哪裡? 自己找! 我們坐在長廊上一起享用了香醇的哥倫比亞咖啡。當我正在閱讀那二十頁稿子時,伊莎貝拉就捧著咖啡杯在一旁以眼角餘光睨著我。每當我翻頁時,抬頭一看,眼前的她總是以熱切的眼神盯著我。 妳如果一直像隻貓頭鷹似的這樣緊盯著我不放,我恐怕要花更多時間看稿子喔! 您要我做什麼呢? 妳不是想當我的助理嗎?那就幫我做點事啊!例如,妳可以去找點什麼需要整理的東西,幫忙弄整齊。 這個屋子裡所有東西都一團亂哩! 這地方本來就亂。 伊莎貝拉點了點頭,隨即搬出軍隊般的效率,立刻著手整理我那凌亂不堪的寓所。我聽著她的腳步在走道上漸漸遠去,於是,我繼續看稿子。她帶來給我看的這篇小說幾乎看不出主題何在。敘事筆觸細膩,遣辭用句不俗,小說主角是個被囚禁在港口區冰冷閣樓上的女孩,日復一日在窗口望著城市街景,以及穿梭在陰暗窄巷裡的芸芸眾生。她那充滿動感和韻律的文字,散發著濃濃的孤寂和絕望。故事裡的女孩被禁錮在她自己的世界裡,好幾次,她佇立在鏡前,拿著一片碎玻璃,在自己的手臂和大腿用力割下深深的傷痕,留下的傷疤,就和伊莎貝拉衣袖下隱約可見的傷痕一樣。就在我正打算要繼續看結尾的部分時,我發現女孩在長廊門邊望著我。 什麼事啊? 很抱歉打斷您看稿,不過,我想請問您:走道盡頭那個房間裡放了什麼東西啊? 沒什麼啊! 聞起來有一股怪味呢! 發潮的霉味啦! 只要您吩咐一聲,我可以把房間打掃乾淨,然後 不用啦!那個房間一直都空在那裡沒用。再說,妳又不是我的女傭,不需要替我打掃房子。 我只是想幫忙而已。 既然這樣,那就再幫我倒杯咖啡來吧! 為什麼?我的小說讓您看了想睡覺嗎? 伊莎貝拉,現在是幾點? 應該是早上十點左右吧! 我這樣問是什麼意思?妳知道嗎? 哦中午以前不能說挖苦、諷刺的玩笑話。伊莎貝拉這樣答道。 我露出得意的笑容,同時將咖啡杯遞給她。她接下空杯子,逕往廚房走去。 當她端著熱騰騰的咖啡回來時,我已經把她的稿子讀完了。伊莎貝拉在我對面坐了下來。這女孩緊張得不斷扭轉著雙手,牙根咬得緊緊的,不時偷偷看著我讀完後反放在桌上的那疊稿子。我刻意沉默了好幾分鐘。 怎麼樣?她終於忍不住開了口。 棒極了! 她那張臉霎時容光煥發。 您是說我的小說嗎? 我是說咖啡。 她望著我,挫敗感全寫在臉上,接著,她起身去拿桌上的稿子。 把稿子放回原處。我這樣吩咐她。 留著做什麼?反正您又不喜歡,看了只會讓您覺得我只是個可憐的傻瓜而已。 我並沒有這麼說啊! 您什麼都沒說,不予置評才是最糟糕的。 伊莎貝拉,如果妳真的有心要投入文學創作的話,妳必須學會習慣別人常常會忽視妳、羞辱妳、輕蔑妳,而且始終以冷漠的態度對待妳。這是從事這一行的優勢之一。 伊莎貝拉低下頭來,胸口明顯起伏著。 我不知道自己究竟有沒有才華。我只知道自己喜歡寫作,或者,應該說是我需要寫作。 胡說! 她抬起頭來,一臉淡漠地注視著我。 很好!我是有點才華,我最在乎的就是您認為我根本跨不出去的那條創作之路。 我忍不住笑了。 這樣的說法聽起來好多了,我再同意不過了。 她滿臉困惑地看著我。 您是同意我有才華?還是您認為我跨不出創作之路? 妳覺得呢? 這麼說:您認為我有機會囉? 伊莎貝拉,我認為妳有才華,而且有熱情,遠超過妳自己認定的程度,卻不及妳的期待。不過,世上擁有才華和熱情的人何其多,但其中的大部分人最後還是一事無成。人的一生做任何事情都需要才華和熱情,與生俱來的才華就跟田徑選手的體力一樣。過人的體力多半是天生的,但是沒有任何人單靠這種天分就成為田徑選手。無論是田徑選手也好,藝術家也好,靠的是努力、訓練和技術,與生俱來的才智只是彈藥而已。如果要闢出一片天的話,妳必須把這些彈藥變成強大的武器。 這不是很像在打仗嗎? 所有的藝術作品都是具有攻擊性的,伊莎貝拉。一個藝術家的一生就是一場或大或小的戰爭,而這場戰爭就從他自己內心的交戰和自我限制開始。無論妳替自己設定的目標是什麼,首先需要的是野心,其次是才華和知識,最後才是機會。 伊莎貝拉思索著我剛剛說的話。 這段話您看見任何人都會脫口而出說上一遍?還是您剛剛才想到的? 這段話不是我說的。我向人問了和妳一樣的問題,結果,套句妳說的話,那個人就脫口而出講了這麼一段話。那是好多年前的事情了,但是,我至今仍覺得這段話說得對極了。 所以我可以成為您的助理囉? 我會考慮考慮。 伊莎貝拉心滿意足地頻頻點頭。她坐在桌角,面前正好放著克麗絲汀娜留下來的相簿。她隨手翻開最後一頁,然後緊盯著照片裡的新任衛達夫人兩、三年前在艾柳絲莊園門口留下的倩影。我嚥了口口水。伊莎貝拉闔上相簿,接著,她的目光在長廊上游移著,最後還是落在我身上。我極不耐煩地觀望她的反應。 她神態驚慌地笑了一下,彷彿無意間發現了她不該知道的事情。 您的女朋友長得非常漂亮呢! 我狠狠瞪了她一眼,嚇得她馬上收起笑容。 她不是我的女朋友。 噢! 她沉默了許久。 我想第五條規定就是,跟我無關的事情,我最好少管閒事。對不對? 我沒答腔。 伊莎貝拉兀自點著頭,隨即起身。 那麼,我還是讓您清靜一下吧!今天就打擾到此了。您如果同意的話,我明天再過來,然後我們開始一起工作。 她拿起桌上的稿子,臉上掛著羞赧的笑容,我僅以點頭回應她。 伊莎貝拉默默走開了,接著,她的身影消失在走道裡。我聽著她的腳步聲逐漸遠去,然後傳來大門關上的聲響。她走了之後,我初次發覺屋裡竟然瀰漫著揮之不去的寂靜。 六 或許是過多的咖啡因在我血液裡奔竄使然,或許純粹只因為意識裡靈光乍現,那個早上剩下來的時間裡,我的腦袋裡始終有個傷神的念頭在打轉。一方面,我實在苦思不解巴利鐸和艾斯科比亞斯葬身火窟究竟是怎麼回事;另一方面,柯瑞理向我提出合作邀約之後就沒再出現過了,這件事免不了讓我心生疑慮。還有那本我從遺忘書之墓解救出來的詭異手稿,我一直懷疑,這本手稿根本就是在這棟房子裡寫的,雖然目前看來兩者毫無相關之處 我一度很想以不速之客的姿態再訪安瑞亞斯.柯瑞理,關於我們會面和出版社發生大火在時間上恰好重疊這件事,我想找他問個清楚。不過,我的直覺告訴我,當這位出版商決定再來找我時,他一定會神不知鬼不覺地找上門來,所以除非事態緊急,我不應貿然打擾他才對。再說,出版社大火這件案子,維克多.葛蘭德斯警探以及他那兩個走狗馬克斯和卡斯特羅已經著手調查,我想,在他們列出的重大嫌疑犯名單當中,我應該很有榮幸地佔了其中一席。總之,我離他們越遠越好。這麼一來,唯一能夠讓我探究的事情就剩下那份手稿和這棟房子之間的關聯了。多年來,我經常告訴自己,住進這棟房子必非偶然,如今再想起這件事,頓時演繹出不同的意義。 我決定就從堆放大批前任屋主老舊物品的房間開始探索。我找出了走道盡頭的房門鑰匙,那把鑰匙已經在廚房的抽屜裡放了好多年。自從電力公司工人進去架設電路之後,再也沒有人進過那個房間。當我把鑰匙插進去的那一剎那,鑰匙孔裡忽然竄出一股冰涼的冷風拂過我的手指,此時,我發現伊莎貝拉說得沒錯,那個房間散發著一股怪味,聞起來就像枯萎殘花混雜著翻動過的爛泥巴。 打開房門那一刻,我忍不住掩住口鼻。房裡發出一股濃烈的惡臭。我摸著牆壁找到了電燈開關,可惜天花板上那個光禿禿的燈泡毫無反應。藉著走道上蔓延進來的幽微光線,我看見房裡到處堆疊著年代久遠的盒子、書籍和皮箱。我盯著那堆東西,沒來由地心生嫌惡。房間盡頭的那面牆壁全部擺滿了橡木衣櫃。我在一只箱子前跪了下來,箱子裡裝滿了舊照片、手錶,還有一些個人物品等小東西。我彎下腰來沒頭沒腦地翻找著。過了半晌,我放棄了那只箱子,無奈地嘆了口氣。我如果真想要查出點眉目的話,非得定個計畫才行。 就在我正打算離開房間時,背後突然傳來衣櫃門緩緩開啟的嘎吱聲響。衣櫃門半掩半開著,隱約可見櫃子裡吊著掛在衣架上的古舊洋裝和西裝,經過悠久歲月的腐蝕之後,如浪的縐摺就跟海底的海藻一樣。那股夾雜著惡臭的冷風就是從櫃子裡傳出來的。我站了起來,緩緩走近衣櫃。我把衣櫃門完全打開,並伸手撥開了吊掛在裡面的衣物。衣櫃底部的木頭已經腐蝕,並且已經逐漸剝離。衣櫃木板的另一邊依稀可見一面石膏牆壁,壁上開了個大約直徑兩公分的小孔。我傾身探頭想看個究竟,但是眼前幾乎一片漆黑。走道上的微光從小孔鑽了進來,隱隱映出了小孔另一邊如細絲般的朦朧光線。我把眼睛再湊近一些,希望可以看出石膏牆另一側的景象,然而,偏偏就在這個節骨眼兒,小孔的洞口出現了一隻黑蜘蛛。我嚇得立刻倒退一步,接著,那隻黑蜘蛛就在衣櫃內部攀爬了起來,不久即消失在黑暗裡。我關上衣櫃門,隨即走出了房間。我鎖上房門,隨手就把鑰匙丟進走道上那個斗櫃的最上層抽屜
「左キー ←」を押して前の章に戻ります。 「右キー→」を押して次のチャプターに入ります。 「スペースバー」を押して下にスクロールします。