ホームページ カテゴリー 小説コーナー ツヴァイクの選りすぐりの短編小説

チャプター3 スリー・レプレラ

通称クレッシェンサ。アンナ。アロエジア。39 歳のフォンケンフーバーは、ツィラータールの小さな山間の村で私生児として生まれました。彼女の身分証明書の特徴の欄にはスラッシュがありましたが、警官が彼女の特徴を説明しなければならないとすれば、その欄をちらりと見ただけで、次のようなメモが表示されるはずです。山馬。彼女の過度に垂れ下がった下唇の輪郭、長くて尖ったアヒルのような日焼けした顔、憂鬱な鈍い目、特に乱れた太い髪の房 額に脂っこく垂れ下がった髪の毛無視できない馬の特徴。彼女の歩き方はまた、アルプスの人々の荷馬から生まれた愚かなラバのスタミナの 1 つを思い起こさせます. 彼らは冬も夏も同じように重くてゆっくりとした足取りでいつもそこにいて、同じ木製のカートを引っ張っています.山道を下る。クレッシェンツは、仕事を休んでいるとき、よくひじを少し開いて、ぼんやりと膝の上に手を置き、そこに座って夢のようにうたた寝をしていました。感覚が麻痺しているようです。彼女のすべてが硬く、ぎこちなく、重かった。彼女は考えるのが遅く、しばしば物事に戸惑いました. 新しいアイデアはすべて、彼女の心に少しずつ入る前に、非常に困難な粗いふるいを通過する必要があるように見えました.しかし、いったん新しいものを受け入れると、彼女はそれに執拗に貪欲に固執します。彼女は新聞も祈りの本も読んだことがなく、苦労して書きました。台所の台帳にある彼女の曲がった手紙は、体全体がグロテスクに覆われた彼女自身のかさばる姿の奇妙な思い出を呼び起こしました。体型には女性特有の特徴さえありません。彼女の声は骨、額、腰、手と同じくらい硬く、チロルの喉音は重かったものの、いつも少し耳障りに聞こえましたが、これは驚くことではありません。 .誰も彼女の笑いを見たことがなかった; そしてここでも彼女は完全に動物的だった. おそらく言語の喪失よりも残酷である. 笑いは神の無意識の生き物にとって自然な感情の表現である.

私生児だった彼女は社会に育てられ、12 歳までには宿屋の掃除人として働き、最後には御者の居酒屋で働き、牛のように勤勉で粘り強かったので、自給自足の生活を送っていました。それを見てまともなホテルに入り、料理人になった。そこで、彼女は毎朝 5 時に起きて仕事をし、床を掃除し、テーブルを掃除し、火をつけ、ほこりを払い、家を掃除し、料理をし、生地を作り、生地をこね、洗い流し、鍋やフライパンを掃除しました。パチパチ音をたてて、夜遅くまで忙しかった。彼女は休暇を取らなかったし、ミサのために教会に行く以外は通りに出たこともなかった; 囲炉裏の小さな火は彼女にとって太陽であり、彼女が一年中切り刻んだ何千もの丸太は彼女の森だった.

おそらく、25年間の重労働が彼女から女性のすべての特徴を奪ったためか、それとも彼女が頑固で男性のあらゆるアプローチを一言で拒否したためか、男性は彼女を気にしません.彼女は田舎娘の本能とグラウンドホッグのような処女の女の子の本能で少しずつ貯めたお金に唯一の喜びを見出しました。サワードウで作ったパン。 お金のためだけに、この無知な生き物は、37 歳のときに生まれ故郷のチロルを初めて離れました。夏を過ごすためにやってきたプロのビジネスウーマンは、彼女がキッチンとゲストルームで一日中働いているのを見て、倍の賃金を約束して彼女をウィーンに連れて行きました。ずっと電車の中でクレッシェンツは何も食べず、誰にも何も言わず、すべての持ち物を入れた重いストロー バスケットを痛む膝の上に置きました。彼女の不器用で泥だらけの農民の心は、大都市の唯一の考えは不正行為と盗難でした。ウィーンでは、牛が車を恐れるように、彼女は最初の数日間市場に付き添わなければなりませんでした。しかし、彼女は市場への 4 つの通りを知っていたので、付き添いは必要なく、かごを肩に担いで家のドアから野菜売り場まで歩いて、古いストーブの中のように家に帰りました。新しいストーブの隣の床、火をつけて、あれこれと忙しくしていましたが、何も変わっていません。その国の慣習的な時間である9時に、彼女はベッドに入り、翌朝目覚まし時計で目が覚めるまで、動物のように口を開けて寝ました。彼女が新しい用事に満足しているかどうかは誰にもわからない、おそらく彼女自身も、誰にも近づかず、漠然とした発音で主人の命令に答えるだけなのか、それとも考えが違うのか、ただ驚いて肩をすくめただけだった.近所の人や家の他のメイドは彼女を真剣に受け止めなかった; 噂話をする仲間のあざけるような目は、滑らかな革の水のように彼女の無関心な顔を通り過ぎた. 同じ.一度だけ、メイドがチロル方言をまねて彼女を笑い飛ばし、無口な男を放さずにからかった. メイドは追いかけた.それ以来、誰もがこの怒った女性を避け、誰も彼女をあえて笑わなくなりました。

しかし、毎週日曜日、クレッセンツはピンストライプのフレア スカートと素朴な山高帽をかぶって教会に行きました。そして一度だけ、ウィーンで初めて外出を許可されたとき、トラムに乗りたくなかったので、何気なく歩き回ろうとしましたが、通りを石垣が通り過ぎるのを見ながら慎重に歩き回らなければなりませんでしたそのせいでめまいがしたので、彼女はドナウ川のほとりに来ただけで、そこで彼女は急流の川をぼんやりと見つめ、少し親しみを感じました。彼女が戻ってきたとき、彼女は同じ道をたどり、いつも家の壁に近づき、おずおずと通りを避け、ついに家に帰りました。というのは、彼女は二度と家を出ることはなく、毎週日曜日に教会から戻ってくると、何もせずに窓辺に座っていたからです。だから、大都市は彼女の昔ながらのトレッドミルのような日々に何の変化ももたらしませんでしたが、毎月月末に彼女のしわが寄って、焦げて、隆起と傷跡が残ります. 彼の手で、 2 枚ではなく 4 枚の減価償却手形がありました。彼女は長い間それらを不信感を持って見つめ、不器用にそれらを分離し、最終的にはほとんど穏やかに滑らかにし、新しい音符を他の音符と合わせて、小さな黄色い木箱に入れました。国。このぎこちない小さな金庫は、彼女のすべての秘密であり、彼女の人生の意味でした.彼女は夜、いつも鍵を枕の下に置きます。日中、彼女がどこに鍵を隠したか、家族の誰も知りませんでした。

これがエキセントリックな人の癖だった(彼女について言われているように、それは彼女の態度にかなり漠然とかすかに現れていたが)、おそらく若者の称号を身につけるために、見たり聞いたりしない男が必要だった.男爵。同じく極度の変態であるフー○○は、サーヴァントとして働いている。一般的に言って、そこの使用人は契約で定められた雇用期間を満了すれば、騒がしい環境に一日も耐えられないからです。憤慨した、ほとんど狂ったような叫び声が女主人から出た。アイゼン市の裕福な工場主の老女である彼女は、衰退した貴族に生まれ、家が貧しく、一回り年下の男爵と療養所で出会った時、凛とした佇まいとどこまでも貴族の風情が漂う軽薄っ子。しかし、新婚夫婦が、信頼性と優位性をより重視する彼女の両親が、そのような性急な結婚に反対するのは正しいことを認めなければならない前に、新婚旅行はほとんど終わりませんでした.というのは、多くの隠れた借金は別として、すぐに怠惰になりつつある夫が、夫婦の義務よりも独身者の楽しみにはるかに関心を持っていることがすぐに発見されました.悪意はなく、心は放蕩者並みに優しいとさえ言えるが、その人生観からは、ただの気ままで奔放な、美しい半騎士の姿をしている。謙虚な生まれの男性の狭いけちと同じくらいの投資。彼は明るく幸せな生活を望んでいましたが、彼女はライン川市民のまともで整然とした家庭生活を望んでいました。彼女の富にもかかわらず、彼はすべての主要な費用のために彼女と交渉しなければなりませんでした、そして彼の計算高い妻はゲームショップを建てるという彼の最も野蛮な欲求さえも認めることを拒否しました.北ドイツの女性が妻にされていて、彼女の荒々しい甲高い声が彼にはとても不快に聞こえた。したがって、よく言われるように、彼は彼女を傍観者に座らせ、少しの厳格さを示さずに、悲しくて失望した女性を断固として解雇しました。叱られても素直に聞いて同情するふりをしていたが、彼女が経典を読み終えるやいなや、口から出た煙草の煙とともに、温かい励ましを吹き飛ばした。今でも好きなことを自由にやっています。

この滑らかで官僚的な愛への敬意は、失望した女性をどのような抵抗よりも激怒させました。彼女は彼の洗練された、礼儀正しく、しかし反発的で礼儀正しい態度について何もできなかったので、彼女は容赦なく他の場所で彼女の鬱積した怒りを発散しました.これらの罪のない人々。必然的な結果として、彼女は 2 年間で 16 回メイドを変更する必要があり、解決するのに多額の補償が必要な戦いの後でも 1 回でした。 クレッシェンツだけが嵐の中に立っていた。彼女はどの派閥にも属さず、どんな変化も気にせず、彼女と一緒にいる奇妙な仲間が呼び名、髪の色、体臭、マナーを絶えず変えていることに気づいていないようです.彼女自身は誰とも話さなかったので、バタンと閉まるドア、中断された昼食、眠そうな、熱狂的な騒ぎに注意を払いませんでした.彼女はキッチンから市場へ、そして市場からキッチンへと無関心に歩き、壁の向こうで何が起こっても気にせず、自分の仕事をしています。無意識に無意識に穀物を叩くフレイルのように日々を過ごし、大都会で過ごした2年間は、彼女の内なる世界に何の変化もなく平和に過ぎ去った.箱は2、3センチ増え、年末に暖かい指でお金を一つずつ数えたとき、彼女は魔法の1000からそう遠くないことに気づきました.

しかし、事故はダイヤモンドのようにすべての鉄の壁を突き破り、危険で予測不可能な運命は、まったく予想外の場所から自然の絶壁への道を切り開き、その基盤を揺るがします.クレッシェンツァの生涯では、事故の外的原因は、彼女自身の目立たないことと同じように覆い隠されていました.10 年間の中断の後、州は正確さを期すために国勢調査を実施することを決定しました.各人の状況を注意深く記入し、各世帯への非常に複雑な登録フォーム。男爵は使用人が醜い、かろうじて発音できる手書きで書く能力に不安を感じていたので、自分でフォームに記入することを好みました。この件について、彼は彼女も自分の部屋に呼んだ。彼女の名前、年齢、出身地を尋ねたところ、熱心なハンターであり、その地域の所有者の友人として、彼は彼女のアルプスの一角でカモシカをよく狩っていたことがわかりました。そこは彼女の出身地でした。 . ガイドが 2 週間滞在しました。不思議なことに、この案内人がたまたまクレッシェンツァの叔父であることが判明し、男爵の関心が高まり、この偶然の一致からしばらく話をしていたところ、彼に別の事件が発生しました。彼女が料理人をしていたホテルで、とても美味しい鹿肉のローストを食べられたことは、Censhaにとって奇跡のようなものでした.彼女はここで初めて故郷を知る人に会いました.彼女は彼の前に立って、顔を赤らめ、興奮し、ぎこちなく腰をかがめ、彼が話題を冗談に変えたとき、チロルの方言を真似て、彼女に民謡を歌えるかどうか尋ねました。の上。とうとう自分自身にとても満足したので、彼は農民の最も優しい方法で手のひらで彼女の固いお尻を叩き、笑いながら彼女を追い出しました。あなたはツィラータール出身なので、あと 2 冠を与えてください。

間違いなく、このイベントはそれ自体が感情的で注目に値する展示ではありませんでした。しかし、この5分間の会話が、鈍い男の根底にある魚のような感覚に及ぼす影響は、沼に投げ込まれた石のようでした.何年もぶりに、この無口な女性は人と心のこもった会話をしました。運命は型にはまらない方法で彼女を手配しました: それは彼女と話をした最初の人でした, この絶え間ない混乱の状態に住んでいたこの人でした, 彼女の故郷の山を知っていて、一度自分の手で彼女を食べたことさえありました.この国の民間伝承では、この平手打ちは女性への直接の誘惑と求愛を意味します。クレッシェンサは何も想像することはできなかったが、この上品な男性マスターが彼女に興味を持っていると本当に思っていた.

このように、この事故に駆り立てられて、彼女の心に引っ張ったり動いたりするプロセスが現れ始めた. 突然のように、周りの二本足の男たちの間で犬が動い​​ていた.そのうちの 1 人を自分の主人だと主張する日が来ると、その瞬間からいつもその人の後ろを走り、尻尾を振ったり、運命が決めたボスに吠えたりします。この場合と同じように、以前はお金、市場、囲炉裏、キッチン、ベッドの 5 つの通常の概念の余地がなかったクレシェンツァの鈍感な生活圏に、新しい何かが浸透しました.; この新しいものにはスペースが必要であり、単に古いものをすべて押しのけます。一度掴んだものは絶対に離さない山の民の所有欲で、彼女はこの新しいものを体の奥深くまで引き込み、欲望に満ちた混沌とした鈍い感覚に至るまで..もちろん、変化が明らかになるまでには時間がかかりました; 最初の兆候はまったく目立ちませんでした, 例えば、彼女が男爵の服にほこりを払い、彼の靴を磨いたとき. すべての服、靴、帽子がメイドに渡された.それらの世話をします。さらに、彼女は廊下や前の部屋でよく見られ、外のドアの鍵がカチッと鳴るのを聞いただけで、コートと杖を手に入れるために急いで喜んで彼に挨拶しました。食べ物に関しては、彼女はもっと注意深く、ロースト鹿肉の皿を手に入れるために、大きな市場への通路を見つけるためにかなりの時間を費やしました.彼女の上着にも特別な配慮が見られた。

彼女の新しい感情のこれらの最初の外観が彼女の内なる世界から飛び出すまでに、1、2週間かかりました.2番目の思考が最初の内なる衝動から、不安定なものから明確で意味のあるものへと成長するまでには、数週間かかったに違いありません。この 2 番目の感情は、最初の感情の補足にすぎませんでした。男爵の妻に対する憎しみでした。男爵の妻と暮らし、眠り、話をすることはできたが、彼女自身ほど敬虔に彼を尊重しなかった女性に対する憎しみでした。憎しみは最初は漠然としていましたが、次第にそれは偽りのない、むき出しの憎しみになった。おそらくそれは、彼女がうっかりして、より意識的に、聖なるマスターが彼の狂った女によって恥知らずに屈辱を与えられる恥ずかしいシーンに巻き込まれたからかもしれません.女性は突然、かなり頑固になり、刺すような敵意で際限のないほのめかしと侮辱をしました。そのため、男爵夫人はベルを少なくとも 2 回鳴らして、わざと遅く不本意なクレッシェンツを召喚しなければなりませんでした。彼女は陰気な顔ですべての用事と命令を受け入れたので、男爵夫人は彼女が理解したかどうかわからなかった. 慎重のためにもう一度尋ねると、彼女はイライラしてうなずくか、彼女が軽蔑的に何かを言うのを聞くだけだった.と答えて聞いた。または、女性が劇場に行こうとして家から家へと急いでいたとき、重要な鍵が突然消えてしまい、思いがけず隅でそれを見つけるのに30分かかりました。普段はマダムの手紙や電話を無視し、事情聴取されても後悔はせず、ただ怒ってぶっきらぼうに答えるだけだったが忘れてしまった。目を見上げなかったのは、心の中にある憎しみを抑えられないのが怖かったのかもしれない。

この間、家族内のさまざまな不和が原因で、男爵夫人と妻の間で不快な場面が常に発生していました。週を追うごとに激しくなるマダムの興奮は、クレッシェンツァの無意識にいじる恨みとも関係していたのだろう。長い孤独な生活に神経質になり、夫の無関心と家来たちの憎むべき敵意に苛立ち、苦しめられた女性はますます狂っていきました。臭素と強力な睡眠薬のヴェロナールが彼女に与えられたが、役に立たなかった.相談の後、彼女の過労神経終末はより深刻になり、彼女は理由もなく泣き、しばらくの間ヒステリーの発作を起こした.彼女にわずかな同情を表明し、善意のある人が彼女を助けるために前に出てくる兆候はありませんでした.結局、招待された医師は、サナトリウムに行って2か月間回復することを提案せざるを得ませんでした。この提案は、通常は無関心な夫によって突然熱意を持って取り上げられたので、女性は再び疑わしくなりました. 最初、彼女は激しく反対しましたが、最終的には行くことに決め、メイドを彼女に同行させました.主人に仕えるアパート。この高貴なマスターを彼女の世話に任せたというニュースは、クレッシェンツァの鈍い感覚に刺激剤のショットのようなものでした.魔法の瓶を振ると、彼女の人生の活力が激しく揺れて乱れ、秘密の情熱が湧き上がり、彼女のすべての行動が変化した.恍惚とした表情、鈍い動きが突然溶け始め、凍りついた手足から消え始めた; 電撃的なニュース以来、彼女の関節は柔軟になり、彼女の歩みは再び動き始めたようだった. 速くて軽い.彼女は家から家へ、階段を上り下りして走り、旅行の準備を始めるとすぐに、率先してすべての箱を詰め、自分の手で車に運びました。男爵が真夜中に駅から戻ってきたとき、彼は自分の杖と上着を、仕事を終えて彼に会うために急いでいる女性の手に渡して、安堵のため息をついた.やっと送り出せた!」このとき、驚くべきことが起こりました。動物のように微笑んだことのないクレッシェンツァのしわくちゃの唇が突然、あちこちで引き裂かれ、引き伸ばされ始めました。口元が歪んでニヤリと笑い、馬鹿げた顔の真ん中から突如、動物のような野放しの笑みが浮かんだ。男爵はこの光景に驚いて、自分をとても不快にさせたこの親密な身振りを恥じて、何も言わずに自分の部屋に入った。 しかし、この一瞬の不快感はすぐに過ぎ去り、翌日、ご主人様とメイド様の二人は無言の共通の呼吸と喜びに満ちた自由で結ばれました。マダムの不在で、頭上の雲が晴れたかのように、全体の雰囲気が変わった.解放された夫は、幸いなことに絶え間ない説明の義務を免れ、最初の夜に非常に遅く帰宅した.クレッシェンツァの静かで熱心なサービスは彼の.妻の雄弁な応対。クレッシェンツァは再び情熱を持って日々の仕事に打ち込みました. 彼女は非常に早く起きて、すべてを磨き、ドアや窓の取っ手を取り憑かれたように磨き、魔法のようにおいしい料理を提供しました. 男爵は特に驚いた.最初の昼食で、彼はテーブルの上に彼のために選ばれた高価な食器のセットを見つけました。通常、特別な宴会でのみ銀の食器棚から取り出されました。普段は気が付かなかったのですが、今ではこの人物が示す丁寧で優しい気遣いに気付かずにはいられませんでした;彼は常に気さくで、満足感を隠すことはありませんでした.彼は彼女が作った食事をひっくり返し、時々優しい言葉をかけてくれました。そして翌朝、彼の名前の日で、彼のイニシャルに彼のイニシャルが入り、砂糖がまぶされた、芸術的に作られた大きな丸いケーキを見たとき、彼は彼女を心から笑った.もし私の妻が戻ってきたら、神は私を助けてくれます。 幸いなことに、彼は最終的に数日間ある程度自制し、最後の心配を捨てました。彼女の様々な表情から、彼女が秘密を漏らさないことを知り、彼は再びアパートで独身のように快適に暮らし始めた. 彼の妻が去った後、彼の独居生活の 4 日目に、彼はクレッシェンツに電話をかけ、詳細は何も言わずに、寝る前に 2 人分の冷たい夕食を準備するように彼女に命じただけでした。彼自身。彼女は彼を見上げず、まばたきもしませんでした。これらの言葉の本来の意味が彼女の脳に刻印されているかどうかを推測するのは困難でした.しかし、彼女が彼の当初の意図をどれだけよく理解しているか、彼はすぐに喜びと驚きをもって発見しました。なぜなら、彼は夜遅くオペラから小柄なオペラの学生と一緒に戻ってきたからです。彼の寝室を見ると、次のベッドも整えられていて、シルクのパジャマと彼の女性のスリッパが早くから用意されていたのを見てうれしかった。解放された夫は、この女性がとても理解があり、思いやりがあることに少し面白がっていました。このようにして、この忠実で信頼できるインサイダーの前にあるすべての障害は自然に解消されます。朝、彼はベルを鳴らして彼女に電話をかけ、可憐な小さな最愛の人に服を着せるように頼みました; そして二人の間に暗黙の了解が確立されました. この間、クレシェンツにも新しい名前が付けられました。エルビラさんの歌の一部を真似し、恋人のドン・ファンのことをふざけた顔で呼ぶのが好きだったあの元気で愛らしい若い女優は、かつて彼に微笑みながら言った。 !彼はいつも細いチロルの女性をとてもグロテスクに模倣していたので、彼はその名前を気に入りました。それ以来、彼は彼女のことをリプレイラとだけ呼びました。クレッシェンツが最初にその名前を聞いたとき、彼女はそこに立っていましたが、その名前の意味はまったく理解していませんでしたが、後でその名前の響きが好きになりました.彼女はこの名前の変更を貴族の称号と陽気に見なしており、淫らな男が彼女を呼ぶたびに、彼女の薄い唇が開き、茶色の馬のような歯の列が現れます. 彼は、犬が尻尾を振って急いで聞くように、謙虚な姿を見せた.高貴で愛らしいご主人様へ。 その名前は、人々がからかう間奏にすぎません。しかし、このアイデアに触発された巧妙な言葉の構成により、未来の歌姫の名前は、この独特の女性を本当に魔法のようにふさわしい言葉で覆い隠しました.ダポンが描いた喜びの共犯者レプレイロのように、この石化した未婚の未婚者は、愛を知らず、主人の恋愛に奇妙なほど誇り高い喜びを感じています.彼女の喜びは、毎朝、あれやこれやの若い体にめちゃくちゃにされ、姦淫の痕跡を残している最も憎むべき女性のベッドを発見することだけだったのでしょうか、それとも彼女の感覚では、秘密の共同の喜びを抱きしめるように受け入れていたのでしょうか?いずれにせよ、この非常に敬虔で冷淡な未婚の女性は、心から主人の仕事に奉仕する熱意を示しました。何十年にもわたる労働のために性的欲求を失った彼女の酷使された体は、性的衝動の抑圧の感覚をずっと失っていた. 数日後、彼女は目を細めて2番目の女性を見て、次に3番目の女性に入る.寮で、彼女はヒモを引っ張って喜んでいたので、彼女は快適で暖かく感じました.ピクルスジュースのように、このエロティックな雰囲気とその刺激的でセクシーな香水の知識は彼女の睡眠感覚に影響を与えました.クレッシェンツァは本当にリプレラになり、陽気な若者と同じように活動的で、快活で、生き生きとしていました. 奇妙な特徴が現れました, まるでこの耐え難い同情によって引き起こされた情熱の高まりに駆り立てられたかのように. 彼女は平均的で、あらゆる種類の狡猾で狡猾で些細な計算がありました. 、特定の盗聴、好奇心、のぞき見、無謀さ。彼女はドアを盗聴し、鍵穴からのぞき、部屋を捜索し、ベッドをひっくり返し、新しい獲物を嗅いだばかりで、まるで奇妙な感情の衝動に駆られたかのように階段を駆け上がった.ゆっくりと、この明晰さ、何か新しいものを見たいという好奇心と同情的な欲求が、彼女を以前の木で覆われた無気力から生きた存在へと引き上げました。周りの人が驚いたことに、彼女は突然社交的になり、メイドとおしゃべりをしたり、郵便配達員と下品な冗談を言ったり、店員に割り込んでうわさ話をしたりし始めました。ある夜、庭の明かりがすべて消えると、反対側の部屋の静かな窓から奇妙な歌が低い声でハミングされているのがメイドたちに聞こえました。夜の草原。単調な旋律は完全に途切れ途切れの声で震え、くちびるの硬直と調子が合わなかった; しかしそれは確かに非常に感動的で、異質な感情に満ちていた.子供の頃以来初めてクレッシェンツァは再び歌おうとしましたが、隠遁生活の暗黒の力から光へと昇る吃音の声には、確かに刺激的な何かが隠されていました。 彼女の無意識のイニシエーターである男爵は、彼を崇拝した女性の心のこの驚くべき変化を他の誰よりも見ませんでした。あなたは彼女がいつも後を追い、音を立てずにあなたの足跡をたどり、時にはあなたの未実現の欲望を満たすためにあなたの前に突進することを知っていますが、あなたは彼女の言葉と行動に非常に厳格です.この異常な変化から来る私!男爵はクレッシェンツァの変化に気付きませんでした。彼は彼女が喜んで彼に仕え、完全に沈黙し、信頼でき、すべてを犠牲にすることさえいとわないことに気づいただけでした。このような沈黙と、二人きりのときはいつも暗黙の距離を保っていることが彼をとても幸せに感じさせ、時には犬を撫でるようにさりげなく甘い言葉をかけていた。彼はまた、時々彼女と冗談を言い、彼女の耳たぶを寛大にねじり、彼女に紙幣や劇場のチケットを渡しました. 彼にとって、これらはすべて些細なことでした.彼女は小さな木製の箱に敬意を込めて保管していた貴重な記念品でした.いつしか目の前のことを考える癖がつき、難しいことも任せてしまい、信頼すればするほど感謝の気持ちを忘れず、熱心に尽くす。偵察、探求、感情の奇妙な本能が次第に彼女の中に現れ、彼のすべての欲望が顕在化する前から追い求めていた; 彼女の全生活、追求、欲望は彼女自身のものから切り離されているように見えた. ; 彼女は彼の目ですべてを見て、彼の耳で聞き、ほとんど犯罪者のような情熱を持って、彼のすべての喜びと姦淫の喜びを彼と分かち合いました。新しい女性がドアから入ってくるたびに、彼女は明るく失望しているように見えた. まるで予期された侮辱を負うかのように; 彼が恋人なしで夜に戻ってきた場合、彼女の以前の眠い心は彼女が2人だけで働いていたときと同じように機敏に動くだろう.手、そして彼女の目から新しい鋭さが輝いた.男は一日中過労しているが、鈍く、内向的で、狡猾で、危険で、一日中陰気で、トリックやトリックをする準備ができている主力馬のように目を覚ます. ある日、男爵がいつもより早く帰ってきて、驚いて通路に立ち止まった. 変なさえずりやははは笑い声は、ずっと静かだったその部屋から本当に聞こえたのだろうか? それはあなたの台所から出たのですか? ?そしてクレッシェンツはエプロンを両手で横に拭いて、半開きのドアから大胆でぎこちなく出てきた。すみません、ご主人様、心配そうに地面を見て、パン屋の娘が家にいて、長い間あなたと知り合いたいと思っていたかわいい女の子です。男爵は驚いて彼女を見上げ、どう反応したらよいか分からなかった。彼は彼女の厚かましい親密さに怒りを表すべきなのか、それとも彼女の親切で魅惑的な振る舞いに興味を示すべきなのか?結局、彼の男の好奇心が勝ち、彼は言った:私に見せてくれるように彼女に言ってください! この女の子はとても美しい16歳の金髪です。Replaya は彼女に来るように説得しようとし、熱心に何度も彼女を前に押し出しました. 彼女は顔を赤らめ、ドアから出て行った. しかし、エレガントな紳士に来るとすぐにぎこちなく振り返った. 向かいの店から、彼女はしばしば彼を見ていた.半端ない憧れ。男爵は彼女が美しいと感じ、彼女を自分の部屋に招待してお茶を飲みました。誘いに応じるかどうかわからない少女はクレッシェンツァの方を向いたが、彼女はすでに誰も見ていない間に急いで台所に向かった。その結果、不倫に巻き込まれてしまった少女は、思わず顔を赤らめ、危険な誘いを不思議そうに受け入れるしかなかった。 自然は常にゆっくりと変化し、不自然なまでに不条理な熱意が、この硬直的で鈍感な生き物の特定の精神活動を引き起こしたにもかかわらず、クレシェンツァの精神活動のこの新たに学んだ孤立性は、あたかも動物の精神活動から切り離すことができなかったかのように、まだ直近の範囲を超えることはできません。近視眼的な本能。夢中になったクレッセンツは、盲目的に夢中になっている夫に親切に仕え、不在の妻のことをすべて忘れていたので、彼女の目覚めはさらに驚くべきものでした.一天早上,男爵愁眉不展,一臉怒氣,手裡拿著一封信,走進來關照她把屋子收拾停當,因為他夫人明天就要從療養院回來了;克萊岑莎臉色煞白,嚇得目瞪口呆,一動不動地站在那裡;這個消息好比一把鋼刀捅進了她的心窩。她只是呆呆地,呆呆地瞪著眼睛出神,彷彿她什麼也沒有聽懂。這一聲霹靂使她的臉像被撕裂了似的,顯得那樣的不可名狀,那樣的嚇人,男爵覺得有必要用一句親切的話來安慰安慰她,他說:我看得出,你也很不高興,岑莎。可又有什麼辦法呢。 於是,她那呆滯的臉上又有了一點生氣。一陣劇烈的痙攣從內心深處出現了,它好像從五臟六腑中升上來一樣,慢慢地把她剛才那蒼白的臉頰染上了一層暗紅色。有一種東西,好像被心臟激烈的跳動抽出來了似的,非常緩慢地湧了上來,咽喉被擠壓得不停地顫抖。最後,它終於經過喉頭,從緊咬的牙關甕聲甕氣地衝了出來:也許也許會有辦法的。 這句話像一聲致命的槍擊,好不容易說了出來。克萊岑莎的扭歪的面孔同時現出惡狠狠、陰森森的堅決神情,男爵嚇得一哆嗦,不由得驚詫地向後倒退了一步。但克萊岑莎又轉過身去,開始抽風般氣哼哼地擦她的小銅臼,好像故意要把自己的手指弄斷似的亂戳。 隨著夫人的歸來,家裡又起了風波:一扇扇門被摔得噼啪直響,像有一陣穿堂風無情地從各個房間疾馳而過,把那尋歡作樂的安逸氣氛從這所住宅裡橫掃了出去。也許是因為鄰居多嘴多舌給她寫了信,她已經知道了丈夫怎樣濫施家長的威權幹了一些有失體統的事,或者在迎接她時,他那神經質的顯而易見的心緒不佳惹惱了她,不管怎麼說,這兩個月的療養似乎對她那緊張得近於分裂的神經療效很小,因為現在是恐嚇和歇斯底里的大吵大鬧代替了過去的那種無來由的哭喊和抽搐。他們的關係一天天壞下去。好幾個星期之久,男爵都以他歷來行之有效的彬彬有禮的態度勇敢地對抗夫人的譴責;等夫人拿離婚和給她父母寫信來要挾他的時候,他才溫和地支吾搪塞了她幾句。但正是他的這種毫無作用的冷漠無情的態度促使他那悲傷的、被祕密的敵意包圍著的夫人越來越深地陷在越來越容易衝動的心境之中。 克萊岑莎完全龜縮到她往日的沉默裡去了。但這沉默已經變成進攻性和危險性的了。她的女主人到家時,她執意留在廚房,最後她被叫了出去,她仍然沒有問候這個返回家來的女人。她倔強地挺著肩膀,像木頭似的站在那裡,粗暴地回答著一切問題,結果那個暴躁的女主人很快就掉過臉去不理她了,但克萊岑莎卻用一種特有的目光把她淤積在心的全部仇恨向著那個一無所知的女主人背後發洩了出去。她覺得她的貪求心理由於夫人的這次歸來被非法地偷走了,熱情服侍男爵所享受到的歡樂被剝奪了,她又被推回了廚房和灶臺邊,那個親切的名字雷潑萊拉也被取消了。因為男爵需要特別留神,不能在夫人面前表示出半點對克萊岑莎的好感。但有時,當他因為經過惱人的大吵大鬧覺得累了,需要某種安慰,想透一透空氣的時候,他就悄悄地跑到廚房裡去找她,他在一個硬木凳上坐下,就會脫口說道:我實在忍受不下去了。 這位被她奉若神明的先生到她身邊來,以便從過度緊張的處境中尋求解脫,這是雷潑萊拉最愉快的時刻。她從來都不敢回答或安慰他一句話;她坐在那裡默默地想著自己的心事,只是有時用一種表示細心傾聽的目光,又憐憫又痛苦地朝這位變成了奴隸的神看上一眼,這種無言的同情使他感到很舒暢。但過一會他離開了廚房,她便勃然大怒,又馬上皺起眉頭,她的手憤怒地重重地拍打著沒有抵抗能力的豬肉,噼哩啪啦地刷洗盤碗刀叉,發洩憤怒。 夫人歸來後越來越鬱悶的氣氛終於釀成了一場風暴:在一次陰森可怖的吵鬧中,男爵最後實在忍無可忍,驀地擺脫了小學生般的恭順、冷淡的態度,一躍而起,把門咔嚓一摔走了出去。現在我真是夠了!他怒氣沖沖地喊著,震得每間屋子的窗玻璃都顫巍巍地錚錚作響。還在盛怒未消、滿臉漲得通紅的時候,他就跑出來,進了廚房,衝著那個像一張拉滿的弓似的發抖的克萊岑莎說:馬上去把我的箱子和獵槍拿來,我要打一個星期獵。在這個活地獄裡,就是魔鬼也一天都忍受不下去,非得徹底完結不可了。 克萊岑莎興奮地瞧著他;現在,他又是她的主人了。於是格格地響起了粗野的笑聲:先生您是對的,是非得徹底完結不可了。她滿腔熱忱,匆匆忙忙地走進一個個房間,飛快地從櫃子裡和桌子上抓著一切必備的東西。這個野人的每根神經都因情緒過分激動而不停地顫抖。然後,她便親自把箱子和獵槍扛下去放在車子裡。但當他想找一句話,對她的熱心照料表示感謝時,他的目光卻嚇得縮了回去。因為在她那皺褶重疊的嘴唇上又出現了咧著大嘴的惡意的笑容,他一見她這樣笑總不免大吃一驚。他一見她這樣偷偷看他,便不由得想起收攏利爪,蓄勢出襲的野獸。但這時她已經又俯下身來,親暱得超出了主僕的界限,用沙啞的聲音悄悄地說:先生您一路保重,我會料理好一切的。 三天以後,一封緊急電報把男爵從打獵的地方叫回來了。在火車站上迎接他的是他的表兄。第一眼,這個心神不寧的男爵就看出一定是發生了什麼不幸的事,因為表兄的目光躲躲閃閃的,有些失常。聽過幾句事先斟酌好的話,他知道了:原來是人們早上發現他的妻子死在床上了,整個房間都充滿了煤氣。他表兄告訴他,遺憾的是已經排除了工作疏忽發生事故的可能,因為現在是五月份,煤氣爐早就不用了,自殺的意圖看得很清楚,就是不幸的死者夜裡服了烈性安眠藥維羅那爾。此外,那天晚上只有廚娘克萊岑莎一個人在家,據她說,她聽見那個不幸的死者夜裡還到前廳去過,顯然是故意把關得好好的煤氣罐打開了。根據這個陳述,陪同前來的法醫也就宣布了排除任何事故的可能性,確認屬於自殺。 男爵渾身哆嗦起來。當他表兄提到克萊岑莎的證詞時,他覺得手上的血液都突然變冷了,一個不快的討厭的想法像一陣噁心一樣從他心裡直往上湧。但他盡力把這種不斷增長的惱人的感覺壓了下去,任憑他的表兄把他帶到家裡。屍體已經抬走了,他的親友臉色陰沉地坐在會客室裡。他們的吊唁冷若刀光,他們以一種告發的口吻說:必須強調指出,這件醜聞可惜已經掩蓋不住了,因為早上女僕就尖叫著夫人她自殺了!從樓上跌跌撞撞地跑了出去。他們還說:已經安排了一個不興師動眾的葬禮那道寒氣逼人的刀光又衝著他來了,因為遺憾的是由於種種的傳言早就引起了社會上的好奇心理,實在令人不快。死氣沉沉的男爵心神不定地聽著,不由自主地抬頭朝那扇通往臥室的緊閉著的門望了一眼,又膽怯地把目光收了回去。有一種思想在他心中不停地痛苦地翻騰著,他想要理出一個頭緒來,但這些空泛的、充滿敵意的言語弄得他精神無法集中。這些親友悲痛地、嘮嘮叨叨地說著話,又圍著他站了半個小時,才陸續向他道別而去。只有他一個人留在那間空蕩蕩的半明半暗的屋子裡,像挨了一悶棍似的,渾身打顫,頭痛腿軟。 這時,有人敲了敲門。他嚇得跳了起來,喊道:進來!話音未落,就從他背後傳來了一種遲疑的腳步聲,一種他很熟悉的沉重、緩慢、拖沓的腳步聲。一陣恐懼突然向他襲來,他感到他的頸項好像被螺栓固定在那裡似的僵直了,同時感到皮膚上有一股顫動不停的冰冷的寒氣從太陽穴一直流到膝蓋。他想轉過身去,但肌肉不聽使喚。他就這樣停在屋中間了,渾身發抖,一言不發,兩手僵直地垂著,同時他明確地意識到,這樣知罪地站在那裡畢竟顯得太怯懦。但他使出了全身的力氣也無濟於事,周身的肌肉就是不聽話。這時,從他身後傳來了說話的聲音,那語調十分鎮靜,講的是最不動聽最枯燥的話題:我只是想問一問,先生您是在家裡還是到外面去吃飯。男爵顫抖得越來越凶,現在那股寒氣已經進入了他的胸腔。他匆匆地張了三次嘴,終於憋出了這麼一句話:不,我現在什麼也不吃。於是那腳步聲便拖拖沓沓地離開了房間。他沒有勇氣轉過身去。他突然僵在那裡,一種厭惡感或一陣痙攣搖動著全身。他不禁猛地一動,直對著門跳了過去,哆哆嗦嗦地扭了一下門鎖,心想:這樣一來,那腳步,那像鬼一樣跟在他身後的可恨的腳步,就再也不會來到他身邊了。然後,他跌坐在單人沙發上,想把一種自己本不想去觸動、但卻像蝸牛般一再冷絲絲黏滋滋在他心裡向上爬的思想壓下去。可是這個使他反感、連碰都不想碰的、被壓抑的思想,卻塞滿了他的大腦,它是那樣的不可抗禦,那樣的粘住不放,那樣的令人厭惡;在整個不眠的夜裡和以後的多少個小時,包括他身穿黑衣送葬時默默地站在棺材前面的時刻,這個思想都一直伴隨著他。 送葬後的第一天,男爵就匆匆離開了這個城市。現在他覺得一切人的面孔都是令人難以忍受的,在同情之中他們的目光全是在奇怪地觀察,在痛苦地審訊(也許這只是他的感覺)。就是那些死的物件也在憤怒地控訴,只要他不由自主地去擰那些門把手,住宅裡、特別是那難聞的煤氣味彷彿還附著在所有物體上的臥室裡的每件家具,都在向外趕他。但他醒裡夢裡最無法忍受的可怕的情形卻是他往日所信賴的那個女人的滿不在乎和冷漠無情的態度,這個女人在空蕩蕩的屋子裡走來走去,好像什麼事情都沒有發生一樣。自從他表兄在火車站上提到她的名字那個時刻起,每次見到她,他都發抖。剛一聽到她的腳步聲,他便六神無主,想要逃避;他再也不願見到,再也不能忍受這拖沓的不在意的步履,這冷冰冰的啞口無言的鎮靜神情了。他只要一想到她,一想到她那刺耳的聲音,那濃密的頭髮,那陰鬱的動物般殘忍而又無知覺的本性,厭惡感便湧上心頭,而在他的憤怒中也包含著對自己的憤怒,因為他沒有力量像扯斷一根繩索般勇猛地掙脫這勒在他脖子上的無形的枷鎖。他只看到了這樣一條出路:逃避。他一句話也沒對她說,悄悄地裝好了箱子,只留下了一張字跡潦草的紙條,說他到凱倫特恩他朋友那兒去了。 男爵整個夏天都不在。有一次為了清理遺產,他被火急地叫回了維也納,但也寧可祕密地歸來,住在旅館裡,根本沒讓那個一直坐在家裡靜候他的討厭的女人知道半點音信。克萊岑莎一點兒也不知道他在城裡,因為她跟誰都不說話。她無所事事,像一隻貓頭鷹一樣陰沉,終日呆呆地坐在廚房裡。現在,上教堂不像從前一週一次了,而是一週兩次,吩咐她差事,跟她結算賬目,都是經過男爵的代理人;關於男爵本人,她絲毫消息也聽不到。他不給她寫一個字,也不託人向她轉達一句話。她就這樣一聲不響地坐在那裡等著,她的臉變得更嚴峻、更憔悴了,她的動作又像木墩子一樣笨重了,她就這樣望眼欲穿地等待著,在一種神祕的死水潭一般的處境裡度過了好多個星期。 但到了秋天,有一些緊急的事非辦不可,男爵不能再繼續休息下去了,他不得不回到家裡來。剛到門口他就停住腳步,遲疑不前了。在他親密的朋友周圍度過了兩個月的時光,幾乎有許多事他都忘卻了,但現在當他又親身迎著他的惡魔可能就是他的同謀走去時,他又深切地感到了那種令人作嘔的壓抑心胸的抽搐。他上樓時越走越慢,每上一個梯階,就感到有一隻看不見的手向他喉嚨抓來。最後,他只好拿出最大的毅力來強制自己僵硬的手指把鑰匙插在鎖孔裡轉動。 剛剛聽到鑰匙在鎖孔裡咔啦一響,克萊岑莎便欣喜若狂地從廚房裡跑了出去。當她看見他時,她臉色蒼白地站了一會兒,接著就好像不由自主似地俯下身去把他放在地上的手提包拿了起來。但她忘了說一句問候的話。他也一句話沒講。她默默地把手提包提到他的屋裡,男爵也默默地跟著她走了進去。他望著窗外,默默地等她離開了這個房間,然後他就趕快擰了一下門鎖。 這便是她在幾個月之後對他的第一次迎接。 克萊岑莎在等待著。男爵同樣在等待著,看那種一見她就出現的厭惡的恐怖感會不會離去。但情況並沒有好轉。還沒見到她,僅僅在外面聽見她的腳步聲從走廊裡傳來,他心中便不禁一顫,很不舒服。早餐他動也沒動,一句話也不對她說,就早早地匆忙離家,在外面一直待到深夜,僅僅是為了避免跟她見面。他需要吩咐她做的那兩三件事,他總是背過臉去才向她說的。他覺得跟這個魔怪呼吸同一個房間裡的空氣,簡直能把人憋死。 這當兒,克萊岑莎整天默不作聲地坐在她的矮板凳上。她不再給自己做飯了。什麼東西她也吃不下去,任何人她都迴避。她一味坐在那裡,像一隻意識到自己做了錯事、被痛打過的狗一樣,帶著膽怯的目光等待著主人的第一聲呼哨。她那遲鈍的頭腦不十分明白發生了什麼事,只知道她的主人,她的神,在躲避她,不想要她了;只有這件事沉重地壓在她的心上。 男爵歸來的第三天,門鈴響了。一個白髮蒼蒼、儀表端莊的男人,臉刮得光光的,手裡提著一個箱子,站在門前。克萊岑莎想把他趕走,但這個闖進來的人卻堅持說,他是新來的僕人,先生要他十點鐘來,讓她給通稟一聲。克萊岑莎的臉色變得像石灰一樣的白,她站了一會兒,張開的手指停在了空中。爾後,這隻手便像一隻被射死了的鳥一樣突然落了下來。你自己進去吧!她氣惱地對那個呆立在那裡的人說,轉身走進廚房,哐的一聲關上了門。 這個僕人留下來了。從這一天起,主人就不需要再直接跟她說話了,對她的一切吩咐都是通過這個莊重的老管家。家裡發生的事,她一概不知道,一切都像波浪越過岩石一樣無情地越過她向前流去。 這種惱人的處境繼續了兩個星期,使她像得了一場大病一樣變得虛弱了。她的臉變得稜角格外分明,兩鬢的頭髮也忽然白了許多。她的動作變得笨如頑石。她像一塊木墩似的幾乎總是默默地坐在她的矮木凳上,腦子空空地凝視著空空的窗戶;但她要是做事的話,就像突然發起怒來,氣得把什麼都摔得噼啪亂響。 兩個星期以後,那個僕人特地到主人屋裡來了一次。他安安靜靜地等待了一會兒,男爵看出了他是想跟他說什麼特別的事情,那個僕人已經向他告過一狀了,用他的輕蔑的語氣說,他對這個蒂羅爾笨蛋的陰鬱的女人很不滿,建議解雇她。但不知怎麼觸到了男爵的痛處,男爵起初對他的建議似乎充耳不聞。那回,這個僕人鞠了一躬就走了,而這一回他卻頑固地堅持自己的見解,臉上現出羞慚、甚至窘迫的表情來,最後結結巴巴地說,尊貴的先生不要認為他太可笑但是他只能,他只能說他怕她。這個沉默的陰險的女人是不可容忍的,男爵老爺根本不明白他在家裡留著一個多麼危險的人。 受到警告的男爵不由得警覺起來。男爵問他對這件事怎麼想,他想對此說些什麼?這時僕人總算拐彎抹角地說出了他的看法:很肯定的東西他現在固然說不出來,但他總有那麼一個感覺,就是這個人是一隻憤怒的野獸,很容易傷人的。比如昨天他想要讓她做件事,剛轉過身去跟她打了個照面,不料竟遇到了那樣一種目光,當然對一瞥目光你是說不出多少名堂來的,但他覺得她好像要跳過來用手卡住他的脖子似的。所以現在他怕她,怕得連她做的飯都不敢碰了。男爵大人根本不知道,他這樣結束他的話,這是一個多麼危險的人。她一句話也不說,她什麼表示也沒有,但我敢說,她說不定會殺人的。男爵突然吃驚地向這個控告者望了一眼。莫非他聽到了什麼?是誰暗中挑起了這種猜疑呢?他覺得他的手指顫抖起來了,他急忙把香菸放下,免得它在手中抖來抖去暴露出他情緒的激動。但老管家的臉是毫無惡意的,不,他什麼也不可能知道。男爵躊躇了一下。他緊張地思索了片刻,突然想到了他的隱祕的願望,於是堅決地說:要稍等一等。但是,要是她再對你粗暴無禮的話,你就直接辭退她好了,就說是我的意思。 僕人鞠了一躬,走了。男爵如釋重負,向椅背一靠。每當想到這個神祕的危險的人,他就會整日悶悶不樂。他考慮,最好是他不在家,也許在過聖誕節的時候,再辭退她。想到那期待之中的解脫,他心裡十分愉快。是啊,這樣是再好不過的,到聖誕節的時候,我不在家,他會更堅定。 但是第二天,他吃過飯剛剛走進他的房間,就聽見有人敲門。他心不在焉地從報紙上抬起目光,不滿地說:進來!於是,拖拖沓沓地傳來了那一直縈繞在他睡夢中的沉重的可恨的腳步聲。好像一個死人的頭顱,臉色慘白,一張死板的面孔在那瘦削的黑色的身影上面不停地晃動,男爵不禁大吃一驚。當他見到這個內心受盡折磨的女人那小心翼翼的腳步恭順地停在地毯邊上時,在他的恐懼中便混進了某種同情的成分。為了掩飾他的精神恍惚,他竭力裝出誠心誠意的樣子。喏,究竟怎麼了,克萊岑莎?他問。但話一出口,聽起來就不像他預想的那樣和藹可親;跟他的意願相反,提這個問題的語調竟顯得那樣冷淡,那樣心煩。 克萊岑莎紋絲未動。她呆呆地望著地毯。最後,就像用腳把什麼障礙物踢開了似的,她終於說話了:管家說不用我了。他說是先生您要解雇我。 男爵心情痛苦地站起身來。事情來得這麼快,真是出乎他的意料之外。因此,他便結結巴巴地兜起圈子來,說事情並沒有那麼嚴重,要她盡力跟那個老僕人和睦相處,照他看來,這類偶然發生的不和是很多的。 但克萊岑莎仍然站在那裡,兩肩聳得高高的,目不轉睛地望著地毯,她像公牛般極其固執地低著頭,對他的那些客套話只當耳邊風,單單等著一句話。但這句話卻一直沒有出現。男爵很快就討厭自己現在不得不在一個傭人面前扮演說客這個不光彩的角色了。等他終於因疲倦而住了聲,克萊岑莎依然是那樣倔強,那樣緘默。過了一會,她才勉強冒出了這麼一句話:我只是想知道,是不是男爵大人親自囑咐過安東,讓他解雇我。 她說這句話,聽起來真是又嚴厲,又倔強,又辛辣。聽她這麼一問,男爵好像心上被撞擊了一下似的,每根神經都受了強烈的刺激。難道這是威脅嗎?她是不是在向他挑戰呢?突然之間,他心中的一切怯懦、一切同情都飛到了九霄雲外;那長時間充塞他胸膛的整個的仇恨和厭惡,連同那想要徹底了結這件事的願望,像火焰一般噴發出來。他的語聲也忽然全部變了調,他以那種在部裡養成的大膽處理公務的精神肯定地說:是,是,一點不錯。事實上他是給了管家處理一切家務的全權。他本人倒希望她好,也願意設法撤銷這個解雇決定。但是,如果她今後還要執意對管家採取不友好的態度,那麼,當然了,他也就不得不捨棄她的效勞了。 他奮然集聚起全部的毅力,決心不因任何隱晦的暗示或強求的言詞而畏葸不前,當他說到最後那句話的時候,他便對著那個被誤認為來進行威脅的女人瞪了一眼,堅定地望著她。 但克萊岑莎現在膽怯地從地板上抬起的目光,只不過是一隻受了致命傷的動物的目光而已,這隻動物剛好看到一群獵犬從牠眼前的樹叢中躥了出來。我很感謝她用相當微弱的聲音說,我就走我不願意再給先生您添麻煩 她沒有回頭再看一眼,只是垂著雙肩,踏著僵直、笨重的步子,一步一步慢慢地走出門去。 晚上,男爵看完歌劇回來,伸手去取放在寫字檯上的新到的信件時,他發現那裡擺著一個陌生的四方形的東西。點著了燈,他才看出那是一個農民做的小木板箱。箱子沒有鎖,裡邊整整齊齊地放著他從前送給克萊岑莎的全部小物件:從狩獵地寄來的幾張明信片,兩張戲票,一枚銀戒指,她那一整疊長方形的鈔票,中間還夾著一張快照。這張照片是二十年前在蒂羅爾拍攝的,很明顯,她當時有點怕鎂光燈,那雙眼睛含著一種中了冷箭和被痛打過的神情,在痴呆地望著什麼,跟她離別幾小時前的眼神一模一樣。 男爵茫然若失地把小木箱推到一邊,走出去問老管家,克萊岑莎的這些東西怎麼會放在了他的寫字檯上。管家立刻親自去找他的那個仇敵,想要責問她。但是,不管是在廚房裡,還是在別的房間裡,都找不到克萊岑莎。第二天,警察報告:有一個大約四十歲的女人從多瑙河河灣的橋上跳河自殺了。這時,主僕二人也就不必繼續查問雷潑萊拉逃到哪裡去了。
「左キー ←」を押して前の章に戻ります。 「右キー→」を押して次のチャプターに入ります。 「スペースバー」を押して下にスクロールします。