ホームページ カテゴリー 小説コーナー ロミオとジュリエット

チャプター3 最初の行為

ロミオとジュリエット 莎士比亞 13759言葉 2023-02-05
初めてのヴェローナ。四角 サンプソンとグレゴリーはそれぞれ盾と剣を持っています。 サンプソン・グレゴリー、私たちはクーリーのようにいじめられるわけにはいきません。 グレゴリーの言うとおり、私たちは気軽にいじめられることは許されません。 サンプソンと私は言った、私たちが腹を立てたら、剣を抜いて武力行使するだろう. グレゴリーの言うとおり、首を襟に押し込むな。 サンプソン、私が腹を立てたら、私の剣は人を認識しなくなります。 グレゴリー、でもあなたは簡単に短気ではありません。 サンプソン モンタギュー犬を見ると腹が立つ。 グレゴリー、もし勇敢なら、怒っても立ち止まるべし、逃げるのは男じゃない。

サンプソン夫妻の犬を見ると私はじっと立ち止まり、モンタギューにいる男や女は誰でも私に触れ、犬がまるで壁のようだった。 グレゴリー それはあなたが弱くて無能な奴隷であることを示しているだけです.最も価値のない仲間だけが壁の下に避難します. サンプソンの言うとおり 生まれつき弱い女性は いつも動かない モンタギュー夫妻が来るのを見た もし彼らが男性だったら壁から押しのけ 女だったら押し倒しただろう 壁を見て倒れます。 グレゴリーの喧嘩は 2 人の主人と従者の仕事だ、彼らの女性と何の関係があるの? サンプソンなんてどうでもいい、まばたきもせずに人を殺す悪魔になりたい、男と戦いながら、同時に女には容赦しない、命が欲しい。

グレゴリーは女性の命が欲しかったのですか? サンプソンの言うとおり、女性の命、または彼らが命とみなす処女、あなたが望むようにそれを呼んでください。 グレゴリー、相手の気持ち次第です。 サンプソン、私がそうしている限り、彼らは私の悪い手を味わうでしょう. 私は私の厚い肉で有名です. グレゴリー あなたが魚ではないのは良いことです; そうでなければ、あなたは惨めになるでしょう.仲間を引きずり出せ、モンタギューが 2 人来るぞ。 アブラハムとバルタザール登場。 サンプソン 我が剣は抜かれた、行って奴らと喧嘩してくれ、陰で助けてやろう。 グレゴリーはどうですか?背を向けて逃げたいですか?

心配しないで、サンプソン、私はそんな人間じゃない。 グレゴリー、うーん、ちょっと心配! サンプソンは依然として彼らに最初にやらせており、それが私たちが訴訟を起こす理由です. グレゴリー、私は彼らに近づき、彼らがどのようにやっているかを見るために目を転がしました. ええと、サンプソン、彼らが勇気を持っているかどうか見てみましょう.私は彼らに親指をかみ、彼らがそのような侮辱を受け入れることができるかどうかを確認します. エイブラハム、私たちに親指をかみますか? サンプソン 私は親指を噛んでいました。 エイブラハム、私たちに向かって親指を噛んでいますか? サンプソン (グレゴリーにナレーション) 私がイエスと言ったら、誰が訴える権利があるの?

グレゴリー(サンプソンに語りかけている)が彼らの理由です。 サンプソン いいえ、親指をかみませんが、親指をかみます。 グレゴリー、私たちに挑戦するつもりですか? アブラハムが挑戦!いいえ、どこです。 サンプソン、もし私たちと喧嘩したいのなら、私も同行できます.あなたもあなたの主人の奴隷であり、私も私の主人の奴隷です.私の主人はあなたの主人ほど良くないのでしょうか? エイブラハムには敵いません。 こんにちはサンプソンです。 グレゴリー (サンプソンに語りかける) それは一致だと言う; 私の領主の親戚がここにいる. サンプソンは同等です。 アブラハム、あなたはナンセンスなことを言っています。

サンプソンは男だったので、剣を抜いた。グレゴリー、キラーソードを忘れるな。 (両陣営は互いに戦う。) ベンヴォーリオ登場。 ベンヴォーリオは消えろバカ!剣を捨てよ、あなたは自分が何をしているのかわからない。 (サーヴァントの剣を打ち倒す) ティボルト登場。 ティボルトはどうした!これらの役に立たないミニオンと喧嘩しますか?ここに来て、ベンヴォーリオ、あなたの命を奪いましょう。 ベンヴォリオ 私はただ平和を守るだけだ、あなたの剣を引き抜くか、私のためにこの男たちを引き離してください。 ティボルト何!あなたは剣を抜き、平和についてどう思いますか?私は地獄とすべてのモンタギューとあなたを憎むのと同じくらいその言葉を憎む.剣に、臆病者! (二人は戦う)

各家族から数人が駆けつけて戦いに加わり、市民のグループが銃や棒を持って続いた。 市民の皆さん、がんばってください!ビート!ビート!それらを降ろしてください!キャピュレットを倒せ!モンタギューを倒せ! 彼女のガウンのキャピュレットとキャピュレット夫人も同じです。 どうしたの、キャピュレット、うるさいの?こんにちは!私の剣を持ってきてください。 キャピュレット夫人の杖はどこ?松葉杖はどうですか?何のために剣が欲しいのですか? キャピュレット、剣を持て!古いモンタギューがやってきた、彼はまだ剣を振っていて、私に迷惑をかけている. モンタギューとレディ・モンタギューに入る。 モンタギュー・キャピュレット、裏切り者!私を抱かないで、放して。

モンタギューさん、誰かと喧嘩するなら一歩も譲りません。 従者と共に王子に入る。 王子の無法臣民、治安の乱れ、あなたの剣は隣人の血に染まっているが、彼らは私の言うことを聞かないのだろうか?聞いて!獣どもよ、悪意の炎を消すためには、ためらわずに血管から赤い泉を噴き出させ、怒れる王の裁きを聞け。キャピュレット、モンタギュー、あなたは町民を武装させ、私たちの通りの平和を乱し、ヴェローナの年老いた市民に威厳のある服を脱がせました.彼らの古くて弱い手に古代の槍を持ってください慰めに慣れ、あなたの苛烈な闘争を解消してください。将来、再び街頭で騒ぎを起こせば、あなたの命が法と秩序を乱す代償となるでしょう。キャピュレット、あなたは私と一緒に来て、モンタギュー、あなたは今日の午後、リバティ村の裁判ホールに来て、今日の事件についての私の判決を待ってください.全員解散、残れない者がいれば撃ち殺せ! (モンタギューとベンヴォーリオ以外はすべて退出します。)

このモンタギューの確執を再燃させているのは誰ですか?教えて、甥っ子、彼らがそれをしたとき、あなたはそこにいましたか? ベンヴォーリオ 私はまだここに来ていません。あなたの敵の使用人はあなたの使用人と混ざり合っています二人を引き離そうと剣を抜いたその時、あの炎のティボルトが剣を持ってやってきて、俺に意地悪を言い、自分の頭上を風のように振りかざした ポーズを嘲笑するのと同じだ。剣を交えて戦っているうちにどんどん人が増えて、ある者は一方を助け、ある者は他の者を助け、カオスに戦い、王子が来るまで、そして両側の人々を飲み干した。 . モンタギュー夫人、ロミオはどこ?今日彼に会いましたか?彼が争いに参加しなくてよかった。

ベンヴォリオおばさん、東の金色の窓から雄大な太陽がのぞき始める一時間前に、私は心の退屈のために田舎を散歩に出かけ、街の西にあるカエデの茂みの下で、ロミオ兄弟に早く会いました朝、そこを散歩。私は彼の方へ行こうとしましたが、彼は私を見て、森の奥深くに隠れました。私もがっかりで怠け者なので、自分の体さえも余計だと思っていて、人のいない場所を探したいだけなので、自分の心境で他人の気分を推測してしまうので、彼に迷惑をかけ、お互いを避けてください。 モンタギューで何度も朝を迎えた彼は朝露のように涙をまき散らし、空の雲のように長いため息をついたしかし東の地平線に感動的な太陽がベッドの上に灰色と黒を見せ始めるとすぐに曙の女神の 息子は重い心を持って光から逃げ出し、家にこっそりと家に帰りましたドアを閉めて部屋に隠れ、明るい日差しを遮るために窓を閉め、自分のために人工的な夜を作りました。彼の奇妙な気性は、親切な言葉やアドバイスで彼の悩みが解消されない限り、おそらく良い兆候ではない.

ベンヴォリオおじさん、彼の悩みの原因を知っていますか? 私はモンタギューについて知りませんし、彼自身の口から知る方法もありません。 ベンヴォーリオ 彼に聞いてみましたか? モンタギュー 私自身と他の多くの友人が彼について尋ねてきましたが、彼は自分の考えを内に秘め、口を閉ざし、風にそよぐ新しい芽のように、決して試してみませんでしたその柔らかい花びらを伸ばし、その美しさを太陽に向けて吐き出します、 嫉妬深い蛾に噛まれるように。彼の悲しみがどこから来るのかを知ることができる限り、彼の治療法を見つけるために最善を尽くします. ベンヴォーリオ、彼が来た; 私が彼に何を考えているか尋ねるまで脇にいて、彼が私を無視するかどうか見てください. モンタギューは、あなたがここにいて、彼の本当の言葉を聞いてほしいと願っています。さあ、奥様、行きましょう。 (モンタギューを出る。) ロミオ登場。 Benvolio おはよう、兄弟。 ロミオ まだこんなに早いの? ベンヴォーリオは 9 打ったところだった。 ロミオおお!悲しみの時間はとてつもなく長く感じる。駆けつけたのは父じゃないの? ベンヴォーリオです。ロミオの時間をこれほど長くしたのはどのような悲しみですか? ロミオ 私には、時間を短くするものが欠けています。 ベンヴォーリオ 恋の網にかかった? ロミオ、私はまだドアの外をさまよっている 愛の扉にベンヴォーリオ? ロミオ 私は私の愛を喜ばせることはできません. ベンヴォーリオ!意外にもビーナスは外見はとても優しいのですが、実際はとても残酷です! ロミオおお!意外なことに、キューピッドの神は、目隠しをしていても、常に人々の心に侵入します!どこで食べますか?痛い!ここで再び戦ったのは誰ですか?でも言わないでください、私はすでに知っています。これらは恨みの結果ですが、愛の力はそれよりもはるかに大きいです。嗚呼、騒がしい恋、情け深い怨嗟!ああ、すべてがゼロからできている!おお、重い軽薄さ、厳粛な横柄さ、整然とした無秩序、鉛の羽毛、明るい煙、冷たい火、衰えた健康、目覚め続ける眠り、存在の否定!それは私が感じるような愛ですが、私はこの種の愛は好きではありません.私を笑ってくれませんか ベンヴォーリオ いいえ、兄弟、私は泣きたいです。 善人ロミオ、どうして? Benvolio So は、あなたの善良な心を見て苦しんでいます。 ロミオおお!これが愛の過ちです. 私には私自身の悲しみが多すぎます.愛はため息によって吹き上がる煙であり、恋人の目の中でそれが浄化する火花であり、恋人の涙でかき立てる波です。それはまた、最も知的な狂気であり、喉を詰まらせる苦味であり、食べられない蜂蜜でもあります。さようなら、兄弟。 (行きたい。) ベンヴォーリオ 我慢して行かせてくれ、こんな風に私を置いていくのはあなたの名誉を傷つけるから。 ロミオ ヘイ!私は自分を見失いました; 私はここにいません; これはロミオではありません. 彼は別の場所にいます. ベンヴォーリオ 正直に言って、あなたは誰を愛していますか? ロミオ何!苦痛の呻き声で彼女の名前を言ってもらいたいですか? ベンヴォーリオは苦痛に呻いた!いいえ、彼女が誰であるかを教えてください。 ロミオは病人に厳粛に彼の意志をさせます!ああ、重病の男にとって、これ以上心に突き刺さるものがあるだろうか?実を言うと、兄弟よ、私は一人の女性に恋をしています。 ベンヴォーリオ 私はあなたが恋をしているに違いないと言いましたが、その通りだと思いました。 ロミオは、すべてのショットを打つ優れた射手です!私は美しい女の子が大好きです。 よき兄弟、ベンヴォーリオ、狙いが良ければ良いほど、ショットはより正確になります。 ロミオ あなたの矢は外れた。キューピッドの黄金の矢は彼女の心を貫くことができず、彼女にはダイアナの聖さがあり、愛の弱い弓は彼女の壊れない純潔を損なうことはありません。愛のある言葉に囲まれることも、燃えるような目で攻撃されることも、聖人の心を誘惑する金に誘惑されることも、彼女は望んでいません。美しさは彼女の大きな財産ですが、彼女が死んだ後、彼女の美しさも塵になるのは残念です! ベンヴォーリオ 彼女は純潔を誓ったのですか? ロミオ、彼女はそのような誓いを立て、自分自身を大切にするために、無慈悲な年月の中で自分の美しさを日々衰えさせ、比類のない美しさを後世に残すことを知らなかったために、大きな浪費を引き起こしました.彼女は美しすぎて賢すぎて、彼女自身の幸せを奪い、私は彼女を永遠に憎むことができません.彼女は愛を捨てると誓い、私は死ぬに等しい今を生きています。 ベンヴォーリオ、私の忠告を聞いて、もう彼女のことを考えないで。 ロミオ!それからあなたは忘れる方法を教えてくれます。 ベンヴォーリオ、世界の美しさに目を奪われてください。 ロミオ 美しいとしか思えない。美人の眉にキスをする縁起の良い仮面は、黒であるため、被っている顔の美しさを思い起こさせることがよくあります。突然目が見えなくなった人は、消えた視界に残っている貴重なイメージを決して忘れません。世界には彼女よりも美しい人がいるということを思い出させるために、彼女の美しさは何の役に立つのでしょうか。さようなら、あなたは私に忘れ方を教えることはできません。 ベンヴォーリオ 私は自分の意見が正しいことを証明しなければなりません。さもなければ安らかに死ねます。 (以下同じ。) 2試合目は前回と同じ。街 キャピュレット、パリス、召使いたちに入る。 キャピュレット しかし、モンタギューは私と同じ責任を負っています; そして、私たちの年齢の男性が平和を維持するのは簡単だと思います. パリ あなたの 2 つの家族が非常に有名であり、そのような理解できない敵意が形成されたことは不幸です。でも、先生、私の提案について何かアドバイスはありますか? キャピュレット 私が言いたいことはすでにお話ししました。私の娘は今年まだ十四歳にもなっておらず、かなり無知な子供で、結婚について話し合えるようになるまでには二夏かかるだろう。 彼女より若いパリの人々は、すでに幸せな母親です。 キャピュレットで早く実を結ぶ木は、早く枯れなければなりません。私はこの世界に希望を持っていません、そして彼女は私の唯一の慰めです.しかし、良いパリス、彼女を口説いて、彼女の好意を見つけてください; 彼女が望むなら、私は私の同意に疑いの余地はありません.今夜、私は昔からの慣例に従って宴会を催し、多くの親戚や友人を招待します; あなたも招待したい人の一人です. 心から歓迎してください.ささやかな私の住まいでは、今夜、暗い空を照らすために明るい星が降りてくるのを見るかもしれません.そして、つぼみのようなメイドの中で、ドレスを着たエイプリルがたどる青春の喜びを楽しむかもしれません.世に出て、若者の心はアクティブな喜びでいっぱいです。聴き放題、見放題、そして娘をはじめたくさんの美少女の中からベストな1枚を選んでお気に入りに。私と来て。 (しもべに一枚の紙を渡す。) ヴェローナの街全体を回って、このリストにある名前の人を探して、私の家に来るように誘ってください。 (キャピュレットとパリスを退場させる。) サーバントはこのリストの名前で誰かを探します!人々は、靴屋の針と糸、仕立て屋のハンマー、漁師のペン、画家の網にはそれぞれの役割があると言いますが、私たちの主人は、このリストの名前に従って誰かを探すように私に言いました.書いている人は何を書いていますか?私は読むことができる人を見つけなければなりません。ジャストインタイム。 ベンヴォーリオとロミオ登場。 ベンヴォリオ いいえ、兄弟、新しい炎は古い炎を消します 大きな痛みは小さな痛みを和らげます めまいがする頭が回ったら、引き返します 絶望的な悲しみは、別の問題を取り除きます。あなたの目の新しい妄想を見つければ、古い病気を捨てることができます. ロミオの薬草は癒すことしかできない ベンヴォーリオは何を癒す? ロミオ、あなたの傷ついたすねを治してください。 ベンヴォーリオ、ロミオ、怒ってる? ロミオ 私は狂っていませんが、私は狂人ほど自由ではありません; 私は黙っていて、食べ物に飢えていて、むち打たれ、拷問されています おやすみなさい、良い友達! おやすみサーヴァント!すみません、先生、勉強したことはありますか? ロミオ はい、これは不幸中の私の財産です。 サーヴァント、あなたは暗唱しかできないかもしれませんが、単語を一つ一つ見て読むことができますか? ロミオ 私は知っている言葉を読むことができます。 しもべよ、あなたは真実を語ります。あなたが末永く幸せに暮らせますように! (行きたい。) ロミオ待って、友よ、読むよ。ムッシューとマルティノ夫人とその姪、アンセルミー伯爵とその姉妹たち、未亡人のマダム・ヴィトルヴィオ、ムッシュー・パラセンシオと彼の姪、マキューシオと弟のバレンタイン、キャピュレットおじさんと叔母さんと高潔な姉妹たち、姪のロザリーヌ、リヴィア、ドン・ヴァレンシオと彼のいとこティボルト、ルシオ、元気なヘレナ。有名人と高潔な女性の何というグループでしょう!彼らはどこに行くのですか? 使用人が到着 ロミオはどこ? しもべたちは夕食のために私たちの家に来ました。 ロミオは誰の家? 主人の家の使用人。 ロミオ はい、最初にあなたのマスターは誰なのか尋ねましょう。 聞く必要はありません、サーヴァント、教えます。私の主人は裕福で力強いキャピュレットです モンタギュー家以外の方は是非ワインを飲みに来てください 幸せな人生を送ってください! (下。) ベンヴォリオ このキャピュレットの家では、恒例の宴会が開かれます。あなたが愛する美女ロザリンドは、ヴェローナの美しい女性たちと一緒に行きます。そこにも行って、偏見のない目で彼女の特徴を他の人と比較してください。 ROMEO 私の敬虔な目がこの偽りのビジョンを信じるなら、涙を火に変えて、この邪悪な異端者たちを焼き尽くしてください!恋人より美しい!すべてを照らす太陽は、太古の昔から彼女に匹敵する人物を見たことがありません。 ベンヴォーリオ おい!あなたが彼女を見たとき、周りには誰もいなかったし、あなたの目には彼女だけが映っていたので、あなたは彼女が美しいと思った; でもあなたの水晶の鱗であなたの恋人を別の恋人と比較すれば、私はそうすることができる.同時に宴会であなたに競争するので、彼女は今はとても礼儀正しいですが、その時は恥ずかしがります. ロミオ 今度は行くよ 君の言う美しさを見るためじゃない でも栄光の中にある僕自身の愛を見るために 僕は満足するよ(以下同じ。) 3試合目は前回と同じ。キャピュレット家の一室 レディ・キャピュレットとナースに入る。 レディ・キャピュレット、看護師、私の娘はどこ?彼女に出てきて私に会うように言ってください。 ナースは私の 12 歳の処女を誓います、私はすでに彼女をそう呼んでいました。こんにちは、小さな羊です!こんにちは、小鳥です!神のご加護を!少年はどこへ行った?こんにちは、ジュリエット! ジュリエットに入る。 どうしたのジュリエット誰が私に電話したの? お母さんを看護してください。 マザー・ジュリエット、来ました。あなたの注文は何ですか? キャピュレット夫人はそういう人です。ナニー、あなたはしばらく出かけます。秘密のお話をする予定です。戻ってきてください、看護師;覚えていますよ、あなたも私たちの会話を聞いてください.あなたは私の娘があまり若くないことを知っています。 看護師さんの言うとおり、彼女の誕生日ははっきりと覚えています。 レディ・キャピュレット 彼女はまだ14歳ではありません。 看護師 14 本の歯に賭けます 悲しいことに、私は 4 本まで減っています。彼女はまだ14歳ではありません。収穫祭まであとどれくらい? キャピュレット夫人は 2 週間強です。 これ以上、それ以下でもなく、最初でも最後でもない、収穫祭の夜、彼女はわずか14歳でした。スーザンは彼女の神と同じ年齢でした。すべてのクリスチャンの魂を休ませてください!良い!スーザンは神のそばにいます、私はそのような子供にふさわしくありません。でも、ハーベストの夜までに彼女は 14 歳になるって言ってたけど、確かによく覚えてるわ。震災の年から11年が経ち、その時、彼女は母乳から離乳し、私はそのことを決して忘れることはありません.ちょうどその日でした.その時、乳首にヨモギの葉を使っていたので、座っていました.鳩小屋の下で太陽の下で; サーとあなたはその時マントヴァにいました.ほら、私の記憶力は悪くない。しかし、私が言ったように、彼女が私の乳首に付いたよもぎの葉を味わったとき、彼女は苦いものを感じました。彼女はかんしゃくを起こし、乳首を投げ捨てた。その時、地震があり、鳩小屋が揺れていました.長い話で、11年かかりました. その後、彼女はゆっくりと一人で直立し、揺れて走り回ることができました. 眉を折った日、私の死んだ夫神は彼の魂を休ませます!おしゃべりと笑いが大好きな方なので、その子を抱きしめて、あっ!彼は言った、あなたは前に出ましたか?大きくなったら後ろにもたれかかるよね、スーザン?このかわいい悪いものが突然泣き止み、イエスと言ったことを誰が知っていましたか.痛い、これは本当に人々を笑わせました!千歳まで生きたとしても、この言葉を忘れることはありません。そうじゃないか、シャン?彼は言った; かわいい愚か者は泣くのをやめて、はいと言った. レディ・キャピュレット、おしゃべりはやめてください。 看護師 はい、マダム。でも、彼女が泣くのをやめてイエスと言うだろうと思うと、私は笑わずにはいられませんでした。実は、おんどりの睾丸ほどの大きさのこぶが額にできてしまい、「ああ!」と叫びました。私の夫は言った、あなたは前に出ましたか?大きくなったら後ろにもたれかかるよね、スーザン?彼女は泣き止み、イエスと言いました。 ジュリエット、看護師さん、あなたも黙ってていいわよ。 良い看護師、私は話しません、私は話しません。神のお恵みがありますように!あなたは私が育てた中で最も甘い小さなものです. そして、あなたが結婚するのを見るのに十分長く生きるなら、それは私の願いです. レディ・キャピュレット はい、これからお話しするのは彼女の結婚です。ジュリエット、私の子よ、教えてくれ、今あなたと結婚したらどう思う? ジュリエット 夢にも思わなかった栄誉です。 看護師さんおつかれさまでした!私だけを看護師にしていなかったら、あなたの知性は胸から来ていると言わざるを得ません。 キャピュレット夫人、今度は結婚の問題について考えてみましょう。ここヴェローナでは、あなたより年下の裕福な女性はすでに母親です。たとえば、私はあなたの年齢ですでにあなたを出産しています。くだらない話をする必要はありません。若くてハンサムなパリスがプロポーズをしに来ました。 看護師さんはいい役人ですね、お嬢さん!こんな男、お嬢さん、世界でも珍しい。痛い!彼は完璧な紳士です。 レディ・キャピュレット・ヴェローナの夏は、そのような素晴らしい花を見つけることができませんでした. ナース はい、彼は花です。実に立派な花です。 レディ・キャピュレット 何て言う?あなたはこの紳士を好きになれますか?今夜、私たちの家でパーティーの最中に彼を見ることができます.若きパリスの顔からは、美しいペンで書かれた魅力的な詩が読み取れ、整然とした線が調和のとれた全体像に織り込まれ、ミステリー、微妙な解釈が彼の目の隅に見られます。この貴重な愛の古典には、互いに補完し合うカバーが欠けているだけで、泳ぐ魚が真水を必要とするように、素晴らしい内容にも素晴らしい外観が必要です。黄金のルールの本は金のカバーに収められており、その素晴らしさは誰の目にも明らかです。もしあなたが彼のカバーを作れば、彼が持っているものはすべてあなたのものになります。 看護師は以上です!男性がいるとき、私たち女性は金持ちです。 キャピュレット夫人は、パリスの愛を受け入れることができますか? ジュリエット 私は彼を好きになる準備ができています。しかし、私の目の飛んでいる矢は、あなたの許可なしに、大胆に撃つことはできません。 サーヴァントを入力します。 ミセス・サーヴァント、ゲストが来ました。テーブルがセットされました。レディーと一緒に急いで出かけてください。誰もがキッチンの看護師について不平を言っていて、すべてがめちゃくちゃでした。私が接客しますので、すぐに来てください。 レディ・キャピュレット いらっしゃい。ジュリエット、カウントが待っています。 ナースゴー、子供、急いでハッピーエブリデイ、グッドナイトエブリナイトを見つけよう。 (以下同じ。) 第4試合は前回と同じ。街 ロミオ、マキューシオ、ベンヴォーリオ、その他 5 人か 6 人が、マスクを着用するか松明を持って入場します。 ロミオとは!これらの言葉を足がかりにするだけですか、それとも謝罪の言葉を言わずにまっすぐに入るのですか? ベンヴォーリオの決まり文句は、今や流行遅れになっています。女性たちを怖がらせるかかしのように、目隠しをされたキューピッドや塗装された木製の弓を持ったキューピッドは必要ありません; プロンプターに従って、本の紹介文を一行一行黙って読む必要もありません; 彼らが私たちをどう思っているにせよ、私たちは一度だけ踊って立ち去ります。 ロミオ、たいまつをくれ、踊りたくない。私の憂鬱な心には光が必要です。 Mercutio いいえ、良いロミオ、私たちと一緒に踊らなければなりません。 踊れないロミオ。皆さんは軽いダンス シューズを履いていますが、私には鉛のように重い魂しかありません。 マキューシオ、あなたは恋人、キューピッドの翼に乗って高く舞い上がれ。 ロミオ 彼の矢じりが私の胸を突き刺した 彼の翼では私は飛べない 彼は私の魂をすべて縛り付けた そして愛の重荷が私を圧迫し 私は悩みから逃れられない マキューシオの愛は優しいもので、引きずり込むのは難しいでしょう。 ロミオ 愛は優しい?荒々しすぎて、偉そうで、野蛮すぎて、とげのように刺さります。 マキューシオ 愛があなたを虐待するなら、あなたは愛を虐待する。仮面をくれ、顔を隠させて(仮面をつけて)ああ、しかめっ面!それをカバーするために別のマスクを入手してください。それを忘れて、人々に私を醜いものとして笑わせ、このしかめっ面で私の恥を覆いましょう。 ベンヴォーリオに来て、ドアをノックして中に入ると、中に入ると踊ります。 ロミオ、たいまつをくれ。のんきなジェントリーにダンスの動きを見せびらかしてもらいましょう; 古風なことを言ったからといって、私を責めないでください。 マキューシオナンセンス!あなたが愛の泥沼で正気を失ったのなら、こんなことを言ったことを許してください。さぁ、さあ、昼間は明かりをつけて時間を無駄にしないようにしましょう! ロミオ 日中はランプがありません。 マキューシオ つまり、私たちは毎日ランプに火をつけて時間を無駄にしています。私たちには悪意はなく、5 倍の観察力を持つことができる 5 つの学部がまだあります。 ロミオ 私たちが彼らの舞踏会に行くことに悪意はありません。 マキューシオ なぜ?すみません。 ロミオ昨夜夢を見ました。 マキューシオ 私も夢を見ました。 ロミオ、どんな夢を見たの? マキューシオ 私は、夢想家がいつも嘘をつくことを夢見ています。 ロミオは、一人で眠っているときに本物を見ることができることがよくあります。 おおマキューシオ!それなら、Chunmen Po があなたを訪ねてきたに違いありません。 ベンヴォーリオ・ドリーマー!彼女は誰ですか? マキューシオ 彼女はエルフの妻です 彼女の体は保安官の指にのせた瑪瑙よりも大きくありません 彼女はアリほどの大きさの馬に引き寄せられ 眠っている人々の鼻の上を通り過ぎます 彼女のスポークは の長い脚でできています蜘蛛、天蓋はバッタの羽、ひもは小さな蜘蛛の糸、衿は水の月明かり、鞭はコオロギの骨、手綱は空の毛糸。彼女の運転手は小さな灰色のブヨで、怠惰な少女の指先から摘み取ったどろどろの半分の大きさではありませんでした。彼女の戦車は、蚕が中空のヘーゼルナッツの殻から彼女のために作ったもので、彼らは古代からエルフの操舵手でした。彼女は毎晩そのような車を運転し、恋人たちの頭を通り抜け、彼らは夢の中で恋に落ちた;役人の膝を通り過ぎた、彼らは夢の中で頭を下げた;弁護士の指を通り過ぎた、彼らはした.夢の中で手を伸ばして弁護士費用を請求したり、女の子の唇を通り過ぎると夢の中でキスをしたりしていましたが、春の夢想家は口から吐き出されるキャンディーの匂いが嫌いだったので、しばしば口をいっぱいにしました。水疱の。時には廷臣の鼻の上を疾走し、彼は良い仕事を夢見るだろう; 時には彼女は寄贈された豚から豚の尻尾を引き抜き、聖職者の鼻孔をくすぐり、彼は給料をもらうことを夢見るだろう; 時には彼女は通りかかった兵士の首、そして敵の頭を殺すこと、攻撃、待ち伏せ、鋭い剣の刃、滴る小枝を夢見て、突然耳の太鼓の音で目が覚め、いくつかの言葉を呪い、再びひっくり返って眠りについた。夜に馬のたてがみを編む 夢見る女 怠惰な女の汚れたボサボサの髪を べたべたの塊に焼く 梳けば災いが起こる 仰向けに寝ている子供の上に横たわり息子たちの育て方を教えているのは彼女です ロミオ おいで、マキューシオ、やめて!あなたはそこで完全に夢を見ています。 マキューシオの言う通り 夢は愚か者の心の気まぐれ 本質は空気のように薄い 雨と露の南にまた来る時が来た ベンヴォーリオ あなたの言うこの一陣の風が、私たちを吹き飛ばしました。みんな夕食を使い切ってしまったので、入るには遅すぎると思います. ロミオ、早すぎるのではないかと心配している 知らない運命が恐怖の統治を始めるように私には思われる 今夜のカーニバルから 私の憎むべき人生は残酷な早死で終わるだろうしかし、私の未来を支配する神が私の行動を導きましょう!さあ、楽しい友よ! 来い、ベンヴォーリオ、太鼓をたたく。 (以下同じ。) 第5試合は前回と同じ。キャピュレットの間 ミュージシャンはそれぞれ楽器を持って待ちます; すべての使用人が入ります. ファースト・サーヴァントのピーター・パンはどこ?なぜ彼は来て、皿を下ろすのを手伝わないのですか?彼は皿を動かしたくない!彼はまな板を拭きたくない! セカンドサーヴァントは一人か二人に全てを委ねているので、手を洗う暇すら無いなんて、もったいない! 使用人Aは折りたたみスツールを中に入れ、食器棚を片付け、皿を割るのに気をつけました。いい子、アーモンドのパイ生地をひとつ残してくれ、スーザンとネルを入れるようにドアマンに電話してくれてありがとう。アンソニー!ピーターパン! セカンドサーヴァント お兄さん、ここにいます。 最初のしもべはあなたを探しています、あなたを呼んで、あなたに尋ねて、どこでもあなたを探しています。 サード・サーヴァント、私たちは2つの場所にいることはできません. サーヴァント2 さぁ、みんなで力を合わせよう! (使用人は後退する。) 一方ではキャピュレットとジュリエットとその家族が、他方ではゲストとマスカレードが顔を合わせます。 ようこそ、キャピュレットの友よ!つま先にタコのない女性と女性があなたと一緒に踊ります。あはは!お嬢様方、今踊らない人はいますか?前後に押す人は誰でも、足に大きなたこができているに違いないと断言できます。親愛なる友人、ようこそ!私も仮面をかぶって、美少女の耳元で心を輝かせるような言葉をかけていたあの頃は、過去、過去、過去。親愛なる友人、ようこそ!さあ、音楽家の皆さん、音楽を演奏しましょう。立ち退いて!立ち退いて!片付ける。女の子、ジャンプアップ。 (音楽が流れ、群衆が踊り始める。) ろくでなし、ランプを少しつけて、一緒にテーブルを取り外し、ストーブを消してください、この部屋は暑すぎます。ああ、少年!これが遊びの醍醐味です。ああ!座って、座って、兄弟、私たちは今踊ることができません; 最後に仮面をかぶって踊ったときのことを覚えていますか? キャピュレット夫妻はこれを 30 年間言い続けてきました。 キャピュレット何、兄弟!そんなに長くはない、ルセンティオの結婚の年で、今から約25年後、私たちはそれを一度飛ばした. キャピュレットは複数ありますが、それ以上です; 兄弟、彼の息子は 30 歳です。 キャピュレットは私が知らないのですか?彼の息子は2年前に未成年でした。 ロミオ 騎士の手を握っているあの女性は誰? サーヴァントはわかりません。 ロミオ ああ!トーチは彼女ほど明るくはありません。 彼女はムティアンの頬に明るくぶら下がっています。 ニガーの耳元で輝く真珠の輪のように。 彼女は天国から世界に降り立つ真珠です! 彼女が仲間と行き来するのを見て、 カラスの間の白い鳩のように。 ダンスの後ろで左右を追いかけたい、 彼女の細い平たい手を振る。 前の恋は偽物で本物じゃなかった 今夜は比類のない美しさに出会ったばかりです! ティボルトは、モンタギュー家の者のように男の声を聞いた。私の剣を取りなさい、少年。鼻を鳴らす!この生死を賭けた奴隷は、私たちの盛大な行事を顔をしかめ、笑いながらここに来ますか?為了保持凱普萊特家族的光榮,我把他殺死了也不算罪過。 凱普萊特噯喲,怎麼,侄兒!你怎麼動起怒來啦? 提伯爾特姑父,這是我們的仇家蒙太古家裡的人;這賊子今天晚上到這兒來,一定不懷好意,存心來搗亂我們的盛會。 凱普萊特他是羅密歐那小子嗎? 提伯爾特正是他,正是羅密歐這小雜種。 凱普萊特別生氣,好侄兒,讓他去吧。瞧他的舉動倒也規規矩矩;說句老實話,在維洛那城裡,他也算得一個品行很好的青年。我無論如何不願意在我自己的家裡跟他鬧事。你還是耐著性子,別理他吧。我的意思就是這樣,你要是聽我的話,趕快收下了怒容,和和氣氣的,不要打斷大家的興致。 提伯爾特這樣一個賊子也來做我們的賓客,我怎麼不生氣?我不能容他在這兒放肆。 凱普萊特不容也得容;哼,目無尊長的孩子!我偏要容他。嘿!誰是這裡的主人?是你還是我?嘿!你容不得他!什麼話!你要當著這些客人的面前吵鬧嗎?你不服氣!你要充好漢! 提伯爾特姑父,咱們不能忍受這樣的恥辱。 凱普萊特得啦,得啦,你真是一點規矩都不懂。是真的嗎?您也許不喜歡這個調調兒。我知道你一定要跟我鬧別扭!說得很好,我的好人兒!你是個放肆的孩子;去,別鬧!不然的話把燈再點亮些!把燈再點亮些!不害臊的!我要叫你閉嘴。啊!痛痛快快地玩一下,我的好人兒們! 提伯爾特我這滿腔怒火偏給他澆下一盆冷水,好教我氣得渾身哆嗦。我且退下去;可是今天由他闖進了咱們的屋子,看他不會有一天得意反成後悔。(下。) 羅密歐(向茱麗葉) 要是我這俗手上的塵汙, 褻瀆了你的神聖的廟宇, 這兩片嘴唇,含羞的信徒, 願意用一吻乞求你宥恕。 茱麗葉 信徒,莫把你的手兒侮辱, 這樣才是最虔誠的禮敬; 神明的手本許信徒接觸, 掌心的密合遠勝如親吻。 羅密歐生下了嘴唇有什麼用處? 茱麗葉信徒的嘴唇要禱告神明。 羅密歐那麼我要禱求你的允許, 讓手的工作交給了嘴唇。 茱麗葉你的禱告已蒙神明允准。 羅密歐神明,請容我把殊恩受領。(吻茱麗葉) 這一吻滌清了我的罪孽。 茱麗葉你的罪卻沾上我的唇間。 羅密歐啊,我的唇間有罪?感謝你精心的指摘!讓我收回吧。 茱麗葉你可以親一下《聖經》。 乳媼小姐,你媽要跟你說話。 羅密歐誰是她的母親? 乳媼小官人,她的母親就是這兒府上的太太,她是個好太太,又聰明,又賢德;我替她撫養她的女兒,就是剛才跟您說話的那個;告訴您吧,誰要是娶了她去,才發財咧。 羅密歐她是凱普萊特家裡的人嗎?噯喲!我的生死現在操在我的仇人的手裡了! 班伏里奧去吧,跳舞快要完啦。 羅密歐是的,我只怕盛筵易散,良會難逢。 凱普萊特不,列位,請慢點兒去;我們還要請你們稍微用一點茶點。真要走嗎?那麼謝謝你們;各位朋友,謝謝,謝謝,再會!再會!再拿幾個火把來!來,我們去睡吧。啊,好小子!天真是不早了;我要去休息一會兒。(除茱麗葉及乳媼外俱下。) 茱麗葉過來,奶媽。那邊的那位紳士是誰? 乳媼提伯里奧那老頭兒的兒子。 茱麗葉現在跑出去的那個人是誰? 乳媼呃,我想他就是那個年輕的彼特魯喬。 茱麗葉那個跟在人家後面不跳舞的人是誰? 乳媼我不認識。 茱麗葉去問他叫什麼名字。要是他已經結過婚,那麼墳墓便是我的婚床。 乳媼他的名字叫羅密歐,是蒙太古家裡的人,咱們仇家的獨子。 茱麗葉 恨灰中燃起了愛火融融, 要是不該相識,何必相逢! 昨天的仇敵,今日的情人, 這場戀愛怕要種下禍根。 乳媼你在說什麼?你在說什麼? 茱麗葉那是剛才一個陪我跳舞的人教給我的幾句詩。(內呼,茱麗葉!) 乳媼就來,就來!來,咱們去吧;客人們都已經散了。(同下。)
「左キー ←」を押して前の章に戻ります。 「右キー→」を押して次のチャプターに入ります。 「スペースバー」を押して下にスクロールします。