ホームページ カテゴリー 小説コーナー 失われた心
失われた心

失われた心

張愛玲

  • 小説コーナー

    カテゴリー
  • 2023-02-05公開済み
  • 120253

    完了
© www.aiubook.com

チャプター1 失われた心

失われた心 張愛玲 1425言葉 2023-02-05
この版: 1992 年 6 月 2 日 失われた心 北宋時代の教科書の絵には、学者が片手に巻物を持ち、もう一方の手に小さな物を持っている様子が描かれていますが、それが簪なのか文具なのか、ためらうように髪を引っ掻いているのかどうかは明らかではありません。一番下には、お茶を持っていくための子供用トレイがあります。背景は宝公安と史公安の挿絵の一例で、堂内に座る官吏の背後にある二つ折りの大屏風は、宮廷服の下端に海の波模様が描かれています。彼は裕福なようだ。他の学校の本を読みたくないのかもしれません。しかし、少し意外なことに、彼は裸足で、地面に2つの靴を置き、一方の前ともう一方を逆にして、明らかに2つの足が互いにこすれて消え、すぐに台湾南部の2人の老人が靴を脱いだことを思い出しました低い石垣に座ってバイオリンの写真を見て、のんびりと微笑んでしまいます。絵画としてのこの絵は特別な特徴を持たず、靴を脱ぐという小さな行為の意味は文学的で芸術的であり、文学と芸術の機能の1つを非常にシンプルかつ簡潔に示しています。他の方法ではアクセスできない人々に近づきます。

書面によるコミュニケーションに関して言えば、小説は 2 点間の最短距離です。あなたの周りの最も親切な散文でさえ、知人に対する態度であり、それでも少し距離を保つ必要があります。プライバシーの権利を軽視できるのはフィクションだけです。しかし、それは他人をのぞき見することではなく、俳優が役に没頭するような、多かれ少なかれ一時的な同一化であり、それは自分自身の経験にもなります。 悪役について書くときは、自分の心に入り込み、外に立って批判したり中傷したりするだけでよいのではないでしょうか?現代では誰もが古典に親しみ、伝統小説の奥深さを改めて認識しており、成熟した作品や深みを求めるのであれば、そのような問いかけは必要ありません。しかし、ここで言及する必要があるようです。

敵も自分自身と敵を知る必要があります。しかし、敵を知ることは、あまりにも多くを知ることではありませんか?理解は許しの始まりだから?知ることが許しにつながるなら、そのような人を知ることは軽蔑につながる可能性が高くなります。理解の欠如は罪を神格化し、神秘的で偉大な暗黒の世界の王子である神と競争する悪魔になります.これまでのところ、西洋の悪魔教の黒ミサにはまだ魅力があります。 このコレクションの最近の 3 作品は、実際には 1950 年代に書かれたものですが、その後何度も完全に書き直されています。フワラングルイの最後の大幅な改訂は、社会小説の方法を使用することでした. 主題は現代の短編小説よりもゆるく、実験的です.

この3つの短編は私に衝撃を与えたので、何年にもわたって何度も何度も書き直したいと思っています. 最初に資料を入手したときの驚きと書き直しのプロセスさえ考えていますが、私はそれを感じていません. 30年が経ちました. .愛は価値があるかどうかを問うものではありません。つまり、この感覚は記憶として捉えることができますが、その時はすでに途方にくれていました。したがって、コレクションのタイトルは失われ、記憶されていました。 また、1940年代の古い作品が2点あります。ユナイテッド デイリー ニュースの補遺の編集長である Xian Xian 氏の友人が、香港の図書館にある古い雑誌でそれを見て、2 つの記事をコピーし、再発行してもらえないかと私に送ってくれました。彼ら。その一部はヤンゲで書かれ、まだ出版されていないので、私は散文の写本、華元を常に保管しています。私が嫌いなもう1つの小説は、本土から出てきたときに言葉を運ぶのが不便で、中には持ち出されなかったものもあります。しかし、何年にもわたって、これらの論文の存在は知られていないわけではなく、例えば、アメリカの学者エドワード・ガンはすでに図書館でそれらを見て、他のかさぶた中毒者のためにそれらをコピーしました.最近、誰かが図書館で古い定期刊行物をコピーし、それを発掘された古物と呼んで無断で出版した.私を北宋時代の人物と見なすと、著作権は彼のものと見なすことができる.彼の口調では、私が彼の権利を侵害したかのように、私の本にいくつかの古い作品が含まれていることに不満を表明し、被害者として窃盗の罪を犯した.

私の脚本の前身である憎しみは愛ではありません。元の台本はなくなり、別の映画の台本が追加されます. 愛はアメリカのマックスに基づいた戦場のようなものです.マックス シュルマンの舞台劇「The Tender Trap」を基にしたこの映画は、1956 年に撮影され、リン ダイとチェン ホウ ジャンヤンが主演しました。 How Much Hateのセリフのいくつかは弱すぎて、2つの段落を書き直しました。もう1つの古い作品であるYin Baoyun's Sending Flowersは、変更することさえできないほど悪いです。小説集には入れたくありませんが、これも海賊版が出ているので、受け入れも禁止も出来ないので、エピローグを付けざるを得ませんでした。簡単に説明しないと、ダブルパッケージの件を見た読者は、私が自分の作品を海賊版だと思ってしまうでしょう。

「左キー ←」を押して前の章に戻ります。 「右キー→」を押して次のチャプターに入ります。 「スペースバー」を押して下にスクロールします。